diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index d8d6fd27e..bf7b0ca80 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -18,3 +18,4 @@ tags.*
search_index
.buildconfig
__pycache__
+/.vscode/
diff --git a/po/plume/ar.po b/po/plume/ar.po
index 85579f240..72884d185 100644
--- a/po/plume/ar.po
+++ b/po/plume/ar.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr "أشار إليك {0}."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} دعمو مقالك."
+msgid "Your feed"
+msgstr "خيطك"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "الخيط المحلي"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "الخيط الموحد"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "اختياري"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "لإنشاء مدونة جديدة، تحتاج إلى تسجيل الدخول"
@@ -87,16 +109,34 @@ msgstr "تم حذف تعليقك."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "تم حفظ إعدادات المثيل."
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "تم حذف مدونتك."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا المقال."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +208,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "تم حذف مقالك."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr "لم يتم العثور على المقال الذي تحاول حذفه. ربما سبق حذفه؟"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr "تعذر العثور عن معلومات حسابك. المرجو التحقق من صحة إسم المستخدم."
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +243,6 @@ msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمتك السرية بنجاح."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولاللنفاذ إلى لوح المراقبة"
@@ -240,263 +280,172 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "التسجيلات مُغلقة على مثيل الخادم هذ."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "لقد تم إنشاء حسابك. ما عليك إلّا الولوج الآن للتمكّن مِن استعماله."
-msgid "Internal server error"
-msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا."
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "الصفحة غير موجودة"
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة."
+msgid "Search"
+msgstr "البحث"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "مِن المشتبه أنك قد قمت باتباع رابط غير صالح."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "لوح المراقبة"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "لا يمكن معالجة المحتوى الذي قمت بإرساله."
+msgid "Notifications"
+msgstr "الإشعارات"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "ربما كان طويلا جدا."
+msgid "Log Out"
+msgstr "الخروج"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "الرمز المميز CSRF غير صالح"
+msgid "My account"
+msgstr "حسابي"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "هناكخطأم ما في رمز CSRF. تحقق أن الكوكيز مفعل في متصفحك وأعد تحميل الصفحة. إذا واجهتهذا الخطأ منجديد يرجى التبليغ."
+msgid "Log In"
+msgstr "تسجيل الدخول"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "إنشاء حساب"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "لا يوجد حالي أي مقال بهذا الوسام"
+msgid "About this instance"
+msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
-msgid "New Blog"
-msgstr "مدونة جديدة"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "سياسة الخصوصية"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "انشئ مدونة"
+msgid "Administration"
+msgstr "الإدارة"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
+msgid "Documentation"
+msgstr "الدليل"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "اختياري"
+msgid "Source code"
+msgstr "الشيفرة المصدرية"
-msgid "Create blog"
-msgstr "انشاء مدونة"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "تعديل \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "إرسال الوسائط"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "صياغت ماركداون مدعمة"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "يمكن رفع الصور إلى ألبومك من أجل إستعمالها كأيقونة المدونة أو الشعار."
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص"
-msgid "Upload images"
-msgstr "رفع صور"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "تحذير عن المحتوى"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "أيقونة المدونة"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "إتركه فارغا إن لم تكن في الحاجة"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "شعار المدونة"
+msgid "File"
+msgstr "الملف"
-msgid "Update blog"
-msgstr "تحديث المدونة"
+msgid "Send"
+msgstr "أرسل"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "منطقة الخطر"
+msgid "Your media"
+msgstr "وسائطك"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
+msgid "Upload"
+msgstr "إرسال"
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "أيقونة {}"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}"
-msgid "Edit"
-msgstr "تعديل"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "ليس هنالك مؤلف في هذه المدونة : "
-msgstr[1] "هنالك مؤلف واحد في هذه المدونة :"
-msgstr[2] "هنالك مؤلفين إثنين في هءه المدونة :"
-msgstr[3] "هنالك {0} مؤلفين في هذه المدونة :"
-msgstr[4] "هنالك {0} مؤلفون في هذه المدونة :"
-msgstr[5] "هنلك {0} مؤلفون في هذه المدونة: "
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "آخر المقالات"
+msgid "Media details"
+msgstr "تفاصيل الصورة"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "العودة إلى المعرض"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "نتائج البحث عن \"{0}\""
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "صياغت ماركداون"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "نتائج البحث"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "قم بنسخه في مقالاتك منأجل إدراج الوسائط:"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "لا توجد نتيجة لطلبك"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "لم تتبقى نتائج لطلبك"
+msgid "Publish"
+msgstr "انشر"
-msgid "Search"
-msgstr "البحث"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "المحرر العادي (ستفقد كل التغيرات)"
-msgid "Your query"
-msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "البحث المتقدم"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "العنوان الثانوي"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات"
+msgid "Content"
+msgstr "المحتوى"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "صياغت ماركداون مدعمة"
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
+"يكنك رفع الوسائط للألبوم ومن ثم نسخ شفرة الماركداون في مقالاتك لإدراجها."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+msgid "Upload media"
+msgstr "تحميل وسائط"
-msgid "Body content"
-msgstr "محتوى العرض"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "الكلمات الدلالية، مفصولة بفواصل"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "الرخصة"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr ""
+msgid "Illustration"
+msgstr "الصورة الإيضاحية"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "تتضمن هذه الوسوم"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
-msgid "Tags"
-msgstr "الوسوم"
+msgid "Update"
+msgstr "تحديث"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "نُشر في واحدة من هاته المثائل"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "تحديث أو نشر"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "اسم نطاق مثيل الخادم"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "انشر منشورك"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "نُشر من طرف واحد من هاؤلاء المؤلفين"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "التفاعل مع {}"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "المؤلفون"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "نُشر في واحدة من هاته المدونات"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "عنوان المدونة"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "كتب في هذه اللغة"
-
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "نشرتحت هذا الترخيص"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "رخصة المقال"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "التفاعل مع {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد التفاعل"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد التفاعل"
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr "أدخل إسم المستخدم الخاص بك كاملا للتفاعل"
-msgid "Publish"
-msgstr "انشر"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "المحرر العادي (ستفقد كل التغيرات)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "العنوان الثانوي"
-
-msgid "Content"
-msgstr "المحتوى"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "يكنك رفع الوسائط للألبوم ومن ثم نسخ شفرة الماركداون في مقالاتك لإدراجها."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "تحميل وسائط"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "الكلمات الدلالية، مفصولة بفواصل"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "الرخصة"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "الصورة الإيضاحية"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
-
-msgid "Update"
-msgstr "تحديث"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "تحديث أو نشر"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "انشر منشورك"
-
msgid "Written by {0}"
msgstr "كتبه {0}"
@@ -536,8 +485,12 @@ msgstr "لم أعد أرغب في دعم هذا"
msgid "Boost"
msgstr "رقّي"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}قم بتسجيل الدخول{1} أو {2}استخدم حسابك على الفديفرس{3} إن كنت ترغب في التفاعل مع هذا المقال"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}قم بتسجيل الدخول{1} أو {2}استخدم حسابك على الفديفرس{3} إن كنت ترغب في "
+"التفاعل مع هذا المقال"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"
@@ -548,10 +501,6 @@ msgstr "إشترِك"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "تحذير عن المحتوى"
-
msgid "Your comment"
msgstr "تعليقك"
@@ -564,134 +513,439 @@ msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتف
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت واثق؟"
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "لا يزال هذا المقال مجرّد مسودّة. إلّا أنت والمحررون الآخرون يمكنهم رؤيته."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "إلّا أنت والمحرّرون الآخرون يمكنهم تعديل هذا المقال."
-msgid "Media upload"
-msgstr "إرسال الوسائط"
+msgid "Edit"
+msgstr "تعديل"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "إتركه فارغا إن لم تكن في الحاجة"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
-msgid "File"
-msgstr "الملف"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
-msgid "Send"
-msgstr "أرسل"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا."
-msgid "Your media"
-msgstr "وسائطك"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "الرمز المميز CSRF غير صالح"
-msgid "Upload"
-msgstr "إرسال"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"هناكخطأم ما في رمز CSRF. تحقق أن الكوكيز مفعل في متصفحك وأعد تحميل الصفحة. "
+"إذا واجهتهذا الخطأ منجديد يرجى التبليغ."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "لا يمكن معالجة المحتوى الذي قمت بإرساله."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "ربما كان طويلا جدا."
-msgid "Details"
-msgstr "التفاصيل"
+msgid "Page not found"
+msgstr "الصفحة غير موجودة"
-msgid "Media details"
-msgstr "تفاصيل الصورة"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "العودة إلى المعرض"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "مِن المشتبه أنك قد قمت باتباع رابط غير صالح."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "صياغت ماركداون"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "قم بنسخه في مقالاتك منأجل إدراج الوسائط:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "لا يوجد حالي أي مقال بهذا الوسام"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "آخر المقالات"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "البحث المتقدم"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "محتوى العرض"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "تتضمن هذه الوسوم"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "الوسوم"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "نُشر في واحدة من هاته المثائل"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "اسم نطاق مثيل الخادم"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "نُشر من طرف واحد من هاؤلاء المؤلفين"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "المؤلفون"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "نُشر في واحدة من هاته المدونات"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "عنوان المدونة"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "كتب في هذه اللغة"
+
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "نشرتحت هذا الترخيص"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "رخصة المقال"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "نتائج البحث عن \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "نتائج البحث"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "لا توجد نتيجة لطلبك"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "لم تتبقى نتائج لطلبك"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "مدونة جديدة"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "انشئ مدونة"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "انشاء مدونة"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "أيقونة {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "ليس هنالك مؤلف في هذه المدونة : "
+msgstr[1] "هنالك مؤلف واحد في هذه المدونة :"
+msgstr[2] "هنالك مؤلفين إثنين في هءه المدونة :"
+msgstr[3] "هنالك {0} مؤلفين في هذه المدونة :"
+msgstr[4] "هنالك {0} مؤلفون في هذه المدونة :"
+msgstr[5] "هنلك {0} مؤلفون في هذه المدونة: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "تعديل \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr "يمكن رفع الصور إلى ألبومك من أجل إستعمالها كأيقونة المدونة أو الشعار."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "رفع صور"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "أيقونة المدونة"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "شعار المدونة"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "تحديث المدونة"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "منطقة الخطر"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
+
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+msgid "No description"
+msgstr "مِن دون وصف"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "يمكن للمحررين أن يديرو العديد من المدونات كل واحدة كموقع منفرد."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"ستكون المقالات معروضة على مواقع بلومالأخرى حيث يمكنكم التفاعل معها مباشرة "
+"عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "انشئ حسابك"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "عن {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "يستضيف {0} أشخاص"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "قاموا بتحرير {0} مقالات"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "مِن طرف {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "مسودة"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "رد"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "احذف هذا التعليق"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "كلمة السر الجديدة"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأكيد"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "تحديث الكلمة السرية"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الالكتروني"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "أرسل رابط إعادة تعيين الكلمة السرية"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "تحقق من علبة الوارد الخاصة بك!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد كلمة "
+"المرور."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "إدارة {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "مثيلات الخوادم"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "الإعدادات"
+
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "الغاء الحظر"
+
+msgid "Block"
+msgstr "حظر"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "مرحبا بكم في {0}"
-msgid "Notifications"
-msgstr "الإشعارات"
+msgid "View all"
+msgstr "عرضها كافة"
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "مِن دون وصف"
-msgid "Menu"
-msgstr "القائمة"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "لوح المراقبة"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "الخروج"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "حسابي"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "تسجيل الدخول"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "إنشاء حساب"
+msgid "Ban"
+msgstr "اطرد"
-msgid "About this instance"
-msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "سياسة الخصوصية"
+msgid "Admin"
+msgstr "المدير"
-msgid "Administration"
-msgstr "الإدارة"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "الدليل"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "الشيفرة المصدرية"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "خيطك"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "الخيط الموحد"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "الخيط المحلي"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "المستخدمون"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "الإعدادات"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "مثيلات الخوادم"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "اطرد"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "إدارة {0}"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -713,82 +967,31 @@ msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
msgid "Save these settings"
msgstr "احفظ هذه الإعدادات"
-msgid "About {0}"
-msgstr "عن {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "مدعوم بـ Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "يستضيف {0} أشخاص"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "قاموا بتحرير {0} مقالات"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "ومتصل بـ {0} مثيلات خوادم أخرى"
msgid "Administred by"
msgstr "يديره"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "مرحبا بكم في {0}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "الغاء الحظر"
-
-msgid "Block"
-msgstr "حظر"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "كلمة السر الجديدة"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تأكيد"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "تحديث الكلمة السرية"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "تسجيل الدخول"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
+msgid "Create an account"
+msgstr "انشئ حسابا"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "أرسل رابط إعادة تعيين الكلمة السرية"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "تحقق من علبة الوارد الخاصة بك!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد كلمة المرور."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "المدير"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"المعذرة، لاكن التسجيل مغلق في هذا المثيل بالدات. يمكنك إجاد مثيل آخر للتسجيل."
msgid "It is you"
msgstr "هو أنت"
@@ -799,17 +1002,26 @@ msgstr "تعديل ملفك الشخصي"
msgid "Open on {0}"
msgstr "افتح على {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "تابِع {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "لوح المراقبة"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "مدوناتك"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "اخل اسم مستخدمك كاملا للمتابعة"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr "ليس لديك أيت مدونة. قم بإنشاء مدونتك أو أطلب الإنظمام لواحدة."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0} اشتراكات"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "انشئ مدونة جديدة"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "مسوداتك"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "الانتقال إلى معرضك"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0} مشتركين"
msgid "Articles"
msgstr "المقالات"
@@ -820,29 +1032,23 @@ msgstr "المشترِكون"
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"
-msgid "Create your account"
-msgstr "انشئ حسابك"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "انشئ حسابا"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0} اشتراكات"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "اسم المستخدم"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "تدفق أتوم"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "البريد الالكتروني"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "تم ترقيتها حديثا"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgid "Follow {}"
+msgstr "تابِع {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "المعذرة، لاكن التسجيل مغلق في هذا المثيل بالدات. يمكنك إجاد مثيل آخر للتسجيل."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0} مشتركين"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "اخل اسم مستخدمك كاملا للمتابعة"
msgid "Edit your account"
msgstr "تعديل حسابك"
@@ -850,8 +1056,10 @@ msgstr "تعديل حسابك"
msgid "Your Profile"
msgstr "ملفك الشخصي"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "لتغير الصورة التشخيصية قم أولا برفعها إلى الألبوم ثم قم بتعينها من هنالك."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"لتغير الصورة التشخيصية قم أولا برفعها إلى الألبوم ثم قم بتعينها من هنالك."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "تحميل صورة رمزية"
@@ -863,6 +1071,12 @@ msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "تحديث الحساب"
@@ -875,76 +1089,11 @@ msgstr "احذف حسابك"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "المعذرة ولاكن كمدير لايمكنك مغادرة مثيلك الخاص."
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "لوح المراقبة"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "مدوناتك"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "ليس لديك أيت مدونة. قم بإنشاء مدونتك أو أطلب الإنظمام لواحدة."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "انشئ مدونة جديدة"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "مسوداتك"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "الانتقال إلى معرضك"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "تدفق أتوم"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "تم ترقيتها حديثا"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "يمكن للمحررين أن يديرو العديد من المدونات كل واحدة كموقع منفرد."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "ستكون المقالات معروضة على مواقع بلومالأخرى حيث يمكنكم التفاعل معها مباشرة عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
-
-msgid "View all"
-msgstr "عرضها كافة"
-
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-msgid "No description"
-msgstr "مِن دون وصف"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "مِن طرف {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "مسودة"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "رد"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "احذف هذا التعليق"
-
msgid "I'm from this instance"
msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل الخادم هذا"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل خادم آخر"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "واصل إلى مثيل خادمك"
-
diff --git a/po/plume/bg.po b/po/plume/bg.po
index fb91caf87..248a5518d 100644
--- a/po/plume/bg.po
+++ b/po/plume/bg.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} ви спомена(ха)."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} подсили(ха) вашата статия."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Вашата емисия"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Местна емисия"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Федерална емисия"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Аватар {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "По избор"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "За да създадете нов блог, трябва да влезете"
@@ -87,16 +108,34 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Настройките на инстанциите са запазени."
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Блогът ви бе изтрит."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Нямате права за изтриване на тази статия."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,12 +207,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Изглежда, че статията, която се опитвате да изтриете не съществува. Може би вече я няма?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Изглежда, че статията, която се опитвате да изтриете не съществува. Може би "
+"вече я няма?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Не можа да се получи достатъчно информация за профила ви. Моля, уверете се, че потребителското ви име е правилно."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Не можа да се получи достатъчно информация за профила ви. Моля, уверете се, "
+"че потребителското ви име е правилно."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,13 +246,11 @@ msgstr "Ето и връзка, на която да зададете нова
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Вашата парола бе успешно възстановена."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
-msgstr "За да получите достъп до таблото си за управление, трябва да сте влезли в профила си"
+msgstr ""
+"За да получите достъп до таблото си за управление, трябва да сте влезли в "
+"профила си"
# src/routes/user.rs:158
msgid "You are no longer following {}."
@@ -240,258 +285,172 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Регистрациите са затворени в тази инстанция."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Възникна грешка от ваша страна."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я."
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Не сте упълномощени."
+msgid "Plume"
+msgstr "Pluma"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Страницата не е намерена"
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Не можахме да намерим тази страница."
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Възможно е връзката, от която сте дошли да е неправилна."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Контролен панел"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Съдържанието, което сте изпратили не може да бъде обработено."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известия"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Може би беше твърде дълго."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Излез"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Невалиден CSRF token (маркер)"
+msgid "My account"
+msgstr "Моят профил"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Нещо не е наред с вашия CSRF token (маркер). Уверете се, че бисквитките са активирани в браузъра и опитайте да заредите отново тази страница. Ако продължите да виждате това съобщение за грешка, моля, подайте сигнал за това."
+msgid "Log In"
+msgstr "Влез"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Маркирани статии \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Понастоящем няма статии с такъв маркер"
+msgid "About this instance"
+msgstr "За тази инстанция"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Нов блог"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Създайте блог"
+msgid "Administration"
+msgstr "Aдминистрация"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "По избор"
+msgid "Source code"
+msgstr "Изходен код"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Създайте блог"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix стая"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "редактирам \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Качи медия"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Поддържа се Markdown синтаксис"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Можете да качвате изображения в галерията си и да ги използвате като икони на блога или банери."
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Полезно е за хора със зрителни увреждания, както и лицензна информация"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Качване на изображения"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Предупреждение за съдържанието"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Икона на блога"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Оставете го празно, ако не е необходимо"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Банер в блога"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Актуализация блог"
+msgid "Send"
+msgstr "Изпрати"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Опасна зона"
+msgid "Your media"
+msgstr "Вашите медия файлове"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Бъдете много внимателни, всяко действие, предприето тук не може да бъде отменено."
+msgid "Upload"
+msgstr "Качи"
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Изтрийте Завинаги този блог"
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Все още нямате никакви медии."
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{} икона"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Предупреждение за съдържание: {0}"
-msgid "Edit"
-msgstr "Редакция"
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтрий"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Има Един автор в този блог: "
-msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: "
+msgid "Details"
+msgstr "Детайли"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Последни статии"
+msgid "Media details"
+msgstr "Детайли за медията"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Все още няма публикации."
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Върнете се в галерията"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Резултат(и) от търсенето за \"{0}\""
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown синтаксис"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Резултат(и) от търсенето"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Копирайте го в статиите си, за да вмъкнете медията:"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Няма резултати от вашата заявка"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Използвайте като аватар"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Няма повече резултати за вашата заявка"
+msgid "Publish"
+msgstr "Публикувайте"
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Класически редактор (всички промени ще бъдат загубени)"
-msgid "Your query"
-msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Разширено търсене"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаглавие"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Заглавие на статията, съответстващо на тези думи"
+msgid "Content"
+msgstr "Съдържание"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Подзаглавие, съответстващо на тези думи"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Поддържа се Markdown синтаксис"
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
+"Можете да качвате мултимедия в галерията си, а след това да копирате "
+"Markdown кода в статиите си за да я вмъкнете."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+msgid "Upload media"
+msgstr "Качете медия"
-msgid "Body content"
-msgstr "Съдържание на тялото"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Тагове, разделени със запетая"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "От тази дата"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr ""
+msgid "Illustration"
+msgstr "Илюстрация"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Съдържащи тези етикети"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Това е проект, все още не го публикувайте."
-msgid "Tags"
-msgstr "Етикети"
+msgid "Update"
+msgstr "Актуализация"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Публикувано в една от тези инстанции"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Актуализирайте или публикувайте"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Домейн на инстанцията"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Публикувайте публикацията си"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Публикувано от един от тези автори"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Взаимодействие с {}"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Автор(и)"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Влезте, за да си взаимодействате"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Публикувано в един от тези блогове"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Заглавие на блога"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Написано на този език"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Публикувано под този лиценз"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Лиценз на статията"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Взаимодействие с {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Влезте, за да си взаимодействате"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Въведете пълното си потребителско име, за да си взаимодействате"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Публикувайте"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Класически редактор (всички промени ще бъдат загубени)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Подзаглавие"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Съдържание"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Можете да качвате мултимедия в галерията си, а след това да копирате Markdown кода в статиите си за да я вмъкнете."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Качете медия"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Тагове, разделени със запетая"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Илюстрация"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Това е проект, все още не го публикувайте."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Актуализация"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Актуализирайте или публикувайте"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Публикувайте публикацията си"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Въведете пълното си потребителско име, за да си взаимодействате"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Написано от {0}"
@@ -524,8 +483,12 @@ msgstr "Не искам повече да го подсилвам"
msgid "Boost"
msgstr "Подсилване"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да взаимодействате с тази статия"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да "
+"взаимодействате с тази статия"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
@@ -536,10 +499,6 @@ msgstr "Абонирай се"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Предупреждение за съдържанието"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Вашият коментар"
@@ -552,134 +511,443 @@ msgstr "Все още няма коментари. Бъдете първите!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурен ли си?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтрий"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr "Качи медия"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редакция"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Полезно е за хора със зрителни увреждания, както и лицензна информация"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Не сте упълномощени."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Оставете го празно, ако не е необходимо"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Възникна грешка от ваша страна."
-msgid "Send"
-msgstr "Изпрати"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr ""
+"Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я."
-msgid "Your media"
-msgstr "Вашите медия файлове"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Невалиден CSRF token (маркер)"
-msgid "Upload"
-msgstr "Качи"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Нещо не е наред с вашия CSRF token (маркер). Уверете се, че бисквитките са "
+"активирани в браузъра и опитайте да заредите отново тази страница. Ако "
+"продължите да виждате това съобщение за грешка, моля, подайте сигнал за това."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Все още нямате никакви медии."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Съдържанието, което сте изпратили не може да бъде обработено."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Предупреждение за съдържание: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Може би беше твърде дълго."
-msgid "Details"
-msgstr "Детайли"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Страницата не е намерена"
-msgid "Media details"
-msgstr "Детайли за медията"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Не можахме да намерим тази страница."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Върнете се в галерията"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Възможно е връзката, от която сте дошли да е неправилна."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown синтаксис"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Маркирани статии \"{0}\""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Копирайте го в статиите си, за да вмъкнете медията:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Понастоящем няма статии с такъв маркер"
+
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Последни статии"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Все още няма публикации."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Разширено търсене"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Заглавие на статията, съответстващо на тези думи"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Подзаглавие, съответстващо на тези думи"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Подзаглавие, съответстващо на тези думи"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Съдържание на тялото"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "От тази дата"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Съдържащи тези етикети"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Етикети"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Публикувано в една от тези инстанции"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Домейн на инстанцията"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Публикувано от един от тези автори"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Автор(и)"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Публикувано в един от тези блогове"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Заглавие на блога"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Написано на този език"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Публикувано под този лиценз"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Лиценз на статията"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Резултат(и) от търсенето за \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Резултат(и) от търсенето"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Няма резултати от вашата заявка"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Няма повече резултати за вашата заявка"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Нов блог"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Създайте блог"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Създайте блог"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{} икона"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Има Един автор в този блог: "
+msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Все още няма публикации."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "редактирам \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Можете да качвате изображения в галерията си и да ги използвате като икони "
+"на блога или банери."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Качване на изображения"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Икона на блога"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Банер в блога"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Лиценз по подразбиране"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Актуализация блог"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Опасна зона"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Бъдете много внимателни, всяко действие, предприето тук не може да бъде "
+"отменено."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Изтрийте Завинаги този блог"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Изтрийте Завинаги този блог"
+
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Няма описание"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Какво е Pluma?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"Авторите могат да управляват множество блогове, всеки като свой уникален "
+"уебсайт."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Статиите се виждат и на други Plume инстанции като можете да взаимодействате "
+"с тях директно и от други платформи като Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Създай профил"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Относно {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Дом за {0} хора"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Кой е написал {0} статии"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Прочетете подробните правила"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "От {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Проект"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Отговори"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Изтриване на този коментар"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Промяна на паролата ви"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Нова парола"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Обнови паролата"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна поща"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Изпращане на връзка за възстановяване на парола"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Влез"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Потребителско име или имейл"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Провери си пощата!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Изпратихме емайл на адреса, който ни дадохте с връзка за възстановяване на "
+"паролата ви."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Администрирано от {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Инстанция"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Отблокирай"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Блокирай"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Използвайте като аватар"
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Добре дошли в {}"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Известия"
+msgid "View all"
+msgstr "Виж всичко"
-msgid "Plume"
-msgstr "Pluma"
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Няма описание"
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Контролен панел"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Излез"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Моят профил"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Влез"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Регистрация"
+msgid "Ban"
+msgstr "Забрани"
-msgid "About this instance"
-msgstr "За тази инстанция"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid "Admin"
+msgstr "Администратор"
+
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Aдминистрация"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Изходен код"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix стая"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Вашата емисия"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Федерална емисия"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Местна емисия"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Инстанция"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Забрани"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Администрирано от {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +969,32 @@ msgstr "Лиценз по подразбиране"
msgid "Save these settings"
msgstr "Запаметете тези настройки"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Относно {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Осъществено с Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Дом за {0} хора"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Кой е написал {0} статии"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "И е свързана с {0} други инстанции"
msgid "Administred by"
msgstr "Администрира се от"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Добре дошли в {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Отблокирай"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Блокирай"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Промяна на паролата ви"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Нова парола"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Обнови паролата"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Влез"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Потребителско име или имейл"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Създай профил"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Изпращане на връзка за възстановяване на парола"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Провери си пощата!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Изпратихме емайл на адреса, който ни дадохте с връзка за възстановяване на паролата ви."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Администратор"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Извиняваме се, но регистрациите са затворени за тази конкретна инстанция. "
+"Можете обаче да намерите друга."
msgid "It is you"
msgstr "Това си ти"
@@ -787,17 +1005,28 @@ msgstr "Редактиране на вашият профил"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Отворен на {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Последвай {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Вашият контролен панел"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Влезте, за да следвате"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Вашият Блог"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Въведете пълното потребителско име, което искате да следвате"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се присъедините "
+"към някой друг."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0} абонаменти"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Започнете нов блог"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Вашите Проекти"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Отидете в галерията си"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0} абонати"
msgid "Articles"
msgstr "Статии"
@@ -808,29 +1037,23 @@ msgstr "Абонати"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Абонаменти"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Създай профил"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Създай профил"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0} абонаменти"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom емисия"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Наскоро подсилен"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Последвай {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Извиняваме се, но регистрациите са затворени за тази конкретна инстанция. Можете обаче да намерите друга."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Влезте, за да следвате"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0} абонати"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Въведете пълното потребителско име, което искате да следвате"
msgid "Edit your account"
msgstr "Редактирайте профила си"
@@ -838,8 +1061,10 @@ msgstr "Редактирайте профила си"
msgid "Your Profile"
msgstr "Вашият профил"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "За да промените аватара си, качете го в галерията и след това го изберете."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"За да промените аватара си, качете го в галерията и след това го изберете."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Качете аватар"
@@ -851,77 +1076,27 @@ msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Актуализиране на профил"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Бъдете много внимателни, всяко действие предприето тук не може да бъде отменено."
+msgstr ""
+"Бъдете много внимателни, всяко действие предприето тук не може да бъде "
+"отменено."
msgid "Delete your account"
msgstr "Изтриване на вашият профил"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "За съжаление, като администратор не можете да напуснете своята собствена инстанция."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Вашият контролен панел"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Вашият Блог"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се присъедините към някой друг."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Започнете нов блог"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Вашите Проекти"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Отидете в галерията си"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom емисия"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Наскоро подсилен"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Какво е Pluma?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Авторите могат да управляват множество блогове, всеки като свой уникален уебсайт."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Статиите се виждат и на други Plume инстанции като можете да взаимодействате с тях директно и от други платформи като Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Прочетете подробните правила"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Виж всичко"
-
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Няма описание"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "От {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Проект"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Отговори"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Изтриване на този коментар"
+msgstr ""
+"За съжаление, като администратор не можете да напуснете своята собствена "
+"инстанция."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Аз съм от тази инстанция"
@@ -929,10 +1104,5 @@ msgstr "Аз съм от тази инстанция"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Аз съм от друга инстанция"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Продължете към инстанцията си"
-
diff --git a/po/plume/ca.po b/po/plume/ca.po
index c2de47441..5f458b015 100644
--- a/po/plume/ca.po
+++ b/po/plume/ca.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} us ha esmentat."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Per a crear un blog nou, heu d’iniciar una sessió"
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr "S’ha suprimit el vostre comentari."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "S’ha suprimit el vostre blog."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "S’ha suprimit el vostre article."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "S’ha reinicialitzat la vostra contrasenya correctament."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,211 +278,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
-
-msgid "Page not found"
-msgstr "No s’ha trobat la pàgina"
-
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr ""
-
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr ""
-
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Articles amb l’etiqueta «{0}»"
-
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr ""
-
-msgid "New Blog"
-msgstr "Blog nou"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crea un blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crea un blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Edita «{}»"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Upload images"
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icona del blog"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Bàner del blog"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Actualitza el blog"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-msgid "Danger zone"
+msgid "Dashboard"
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Aneu amb compte: les accions que són ací no es poden desfer."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icona per a {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
-msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Darrers articles"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Finalitza la sessió"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
+msgid "My account"
+msgstr "El meu compte"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Inicia la sessió"
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "Registre"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
+msgid "About this instance"
+msgstr "Quant a aquesta instància"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privadesa"
-msgid "Your query"
-msgstr ""
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
+msgid "Source code"
+msgstr "Codi font"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid "Media upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-msgid "Body content"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "A partir d’aquesta data"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
-msgid "Instance domain"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr ""
+msgid "Upload"
+msgstr "Puja"
-msgid "Author(s)"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-msgid "Blog title"
-msgstr "Títol del blog"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Escrit en aquesta llengua"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
-msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
-msgid "Article license"
-msgstr ""
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Torna a la galeria"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr ""
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxi Markdown"
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -453,6 +389,10 @@ msgstr "Publica"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
@@ -460,7 +400,12 @@ msgstr "Subtítol"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -474,10 +419,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -493,11 +434,20 @@ msgstr "Actualitza o publica"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Escrit per {0}"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Tots els drets reservats."
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Escrit per {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Tots els drets reservats."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
@@ -524,7 +474,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -536,10 +488,6 @@ msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr "El vostre comentari"
@@ -552,190 +500,252 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "N’esteu segur?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr ""
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "Upload"
-msgstr "Puja"
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "Page not found"
+msgstr "No s’ha trobat la pàgina"
+
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr ""
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Articles amb l’etiqueta «{0}»"
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Torna a la galeria"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxi Markdown"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Darrers articles"
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Cerca avançada"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr ""
-msgid "Plume"
+msgid "Body content"
msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "A partir d’aquesta data"
-msgid "Dashboard"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Finalitza la sessió"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "El meu compte"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
-msgid "Log In"
-msgstr "Inicia la sessió"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Registre"
+msgid "Instance domain"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "Quant a aquesta instància"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de privadesa"
+msgid "Author(s)"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administració"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
+msgid "Blog title"
+msgstr "Títol del blog"
-msgid "Source code"
-msgstr "Codi font"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Escrit en aquesta llengua"
-msgid "Matrix room"
-msgstr ""
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
-msgid "Your feed"
-msgstr ""
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
-msgid "Federated feed"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Blog nou"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crea un blog"
-msgid "Instances"
-msgstr "Instàncies"
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crea un blog"
-msgid "Ban"
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icona per a {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
+msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Edita «{}»"
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Upload images"
+msgstr ""
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icona del blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Bàner del blog"
+
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Llicència per defecte dels articles"
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Short description"
-msgstr "Descripció breu"
+msgid "Update blog"
+msgstr "Actualitza el blog"
-msgid "Long description"
-msgstr "Descripció extensa"
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
-msgstr "Llicència per defecte dels articles"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Aneu amb compte: les accions que són ací no es poden desfer."
-msgid "Save these settings"
-msgstr "Desa aquests paràmetres"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Quant a {0}"
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
-msgid "Runs Plume {0}"
-msgstr "Funciona amb el Plume {0}"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Llar de {0} persones"
+msgid "No description"
+msgstr "Cap descripció"
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Les quals han escrit {0} articles"
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Què és el Plume?"
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "Create your account"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "About {0}"
+msgstr "Quant a {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Llar de {0} persones"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Les quals han escrit {0} articles"
+
+msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
+msgid "By {0}"
+msgstr "Per {0}"
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloca"
+msgid "Draft"
+msgstr "Esborrany"
-msgid "Block"
-msgstr "Bloca"
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Suprimeix aquest comentari"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
@@ -751,6 +761,13 @@ msgstr "Confirmació"
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr "Inicia una sessió"
@@ -762,105 +779,201 @@ msgstr "Nom d’usuari o adreça electrònica"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Reviseu la vostra safata d’entrada."
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Admin"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "It is you"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid "Instances"
+msgstr "Instàncies"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+msgid "Email blocklist"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloca"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloca"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Cap descripció"
+
+msgid "Home"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
-msgid "Articles"
-msgstr "Articles"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
+msgid "Ban"
+msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "Admin"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’usuari"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Adreça electrònica"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr "El vostre perfil"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
+msgid "Short description"
+msgstr "Descripció breu"
-msgid "Update account"
-msgstr "Actualitza el compte"
+msgid "Long description"
+msgstr "Descripció extensa"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
+msgstr "Llicència per defecte dels articles"
+
+msgid "Save these settings"
+msgstr "Desa aquests paràmetres"
+
+msgid "Runs Plume {0}"
+msgstr "Funciona amb el Plume {0}"
+
+msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
+msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Create an account"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’usuari"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+
+msgid "It is you"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -881,58 +994,79 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Què és el Plume?"
+msgid "Follow {}"
+msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "El vostre perfil"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "View all"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr ""
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr ""
-msgid "No description"
-msgstr "Cap descripció"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Per {0}"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
-msgid "Draft"
-msgstr "Esborrany"
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Update account"
+msgstr "Actualitza el compte"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Suprimeix aquest comentari"
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/cs.po b/po/plume/cs.po
index d0755edb8..2fe46b736 100644
--- a/po/plume/cs.po
+++ b/po/plume/cs.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} vás zmínil/a."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} povýšil/a váš článek."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Vaše zdroje"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Místni zdroje"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Federované zdroje"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar uživatele {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Nepovinné"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Pro vytvoření nového blogu musíte být přihlášeni"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Nastavení instance bylo uloženo."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} byl/a odblokován/a."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} byl/a zablokován/a."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} byl/a zabanován/a."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Váš blog byl smazán."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento článek."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Váš článek byl smazán."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Zdá se, že článek, který jste se snažili smazat, neexistuje, možná je již pryč?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Zdá se, že článek, který jste se snažili smazat, neexistuje, možná je již "
+"pryč?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. "
+"Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Zde je odkaz na obnovení vášho hesla: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně obnoveno."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Omlouváme se, ale odkaz vypršel. Zkuste to znovu"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Pro přístup k vaší nástěnce musíte být přihlášen/a"
@@ -240,260 +285,174 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Registrace jsou na téhle instanci uzavřeny."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Váš účet byl vytvořen. Nyní se stačí jenom přihlásit, než ho budete moci používat."
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Vnitřní chyba serveru"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Neco se pokazilo na naší strane."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Omlouváme se. Pokud si myslíte, že jde o chybu, prosím nahlašte ji."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Váš účet byl vytvořen. Nyní se stačí jenom přihlásit, než ho budete moci "
+"používat."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Nemáte oprávnění."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Stránka nenalezena"
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Tu stránku jsme nemohli najít."
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Odkaz, který vás sem přivedl je asi porušen."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Nástěnka"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikace"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásit se"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Neplatný CSRF token"
+msgid "My account"
+msgstr "Můj účet"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v prohlížeči povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou zprávu budete nadále vidět, prosím nahlašte ji."
+msgid "Log In"
+msgstr "Přihlásit se"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Články pod štítkem \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "Vytvořit účet"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Zatím tu nejsou žádné články s takovým štítkem"
+msgid "About this instance"
+msgstr "O této instanci"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nový Blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Zásady soukromí"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Vytvořit blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Správa"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Nadpis"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Nepovinné"
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojový kód"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Vytvořit blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix místnost"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Upravit \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Nahrávaní médií"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown syntaxe je podporována"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování"
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, nebo bannery."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Varování o obsahu"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Nahrát obrázky"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Ponechte prázdne, pokud žádné není potřeba"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ikonka blogu"
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Blog banner"
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aktualizovat blog"
+msgid "Your media"
+msgstr "Vaše média"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Nebezpečná zóna"
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena."
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média."
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Trvale smazat tento blog"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Upozornení na obsah: {0}"
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ikona pro {0}"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: "
-msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: "
-msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: "
-msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: "
+msgid "Media details"
+msgstr "Podrobnosti média"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Nejposlednejší články"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Přejít zpět do galerie"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky."
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown syntaxe"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Výsledky hledání"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Použít jak avatar"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Žádné výsledky pro váš dotaz nenalzeny"
+msgid "Publish"
+msgstr "Zveřejnit"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)"
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Nadpis"
-msgid "Your query"
-msgstr "Váš dotaz"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podtitul"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Nadpis článku odpovídající těmto slovům"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown syntaxe je podporována"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown do "
+"vašich článků, pro vložení."
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Podnadpis"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Nahrát média"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Obsah odpovídající těmto slovům"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Štítky, oddělené čárkami"
-msgid "Body content"
-msgstr "Tělo článku"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "Od tohoto data"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrace"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "Do tohoto data"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Tohle je koncept, ještě ho nezveřejňovat."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Obsahuje tyto štítky"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
-msgid "Tags"
-msgstr "Tagy"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aktualizovat, nebo zveřejnit"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Zveřejněno na jedné z těchto instancí"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Zveřejnit váš příspěvek"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Doména instance"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagujte s {}"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto autorů"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Pro interakci se přihlaste"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autoři"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto blogů"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Název blogu"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Napsané v tomto jazyce"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Zveřejněn pod touto licenci"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Licence článku"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagujte s {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Pro interakci se přihlaste"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Zveřejnit"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtitul"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown do vašich článků, pro vložení."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Nahrát média"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Štítky, oddělené čárkami"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Ponechte prázdné, pro vyhrazení všech práv"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrace"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Tohle je koncept, ještě ho nezveřejňovat."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aktualizovat, nebo zveřejnit"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Zveřejnit váš příspěvek"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Napsal/a {0}"
@@ -530,8 +489,12 @@ msgstr "Už to nechci dále boostovat"
msgid "Boost"
msgstr "Boostnout"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s tímto článkem"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s tímto "
+"článkem"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit se z odběru"
@@ -542,10 +505,6 @@ msgstr "Přihlásit se k odběru"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Varování o obsahu"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Váš komentář"
@@ -558,134 +517,450 @@ msgstr "Zatím bez komentáře. Buďte první, kdo zareaguje!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Tento článek je stále konceptem. Jenom vy, a další autoři ho mohou vidět."
+msgstr ""
+"Tento článek je stále konceptem. Jenom vy, a další autoři ho mohou vidět."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Jenom vy, a další autoři mohou upravovat tento článek."
-msgid "Media upload"
-msgstr "Nahrávaní médií"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Nemáte oprávnění."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Ponechte prázdne, pokud žádné není potřeba"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Vnitřní chyba serveru"
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Neco se pokazilo na naší strane."
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr "Omlouváme se. Pokud si myslíte, že jde o chybu, prosím nahlašte ji."
-msgid "Your media"
-msgstr "Vaše média"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Neplatný CSRF token"
-msgid "Upload"
-msgstr "Nahrát"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v prohlížeči "
+"povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou zprávu budete "
+"nadále vidět, prosím nahlašte ji."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Upozornení na obsah: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé."
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Stránka nenalezena"
-msgid "Media details"
-msgstr "Podrobnosti média"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Tu stránku jsme nemohli najít."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Přejít zpět do galerie"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Odkaz, který vás sem přivedl je asi porušen."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown syntaxe"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Články pod štítkem \"{0}\""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Zatím tu nejsou žádné články s takovým štítkem"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Použít jak avatar"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Nejposlednejší články"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifikace"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky."
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Nadpis článku odpovídající těmto slovům"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Obsah odpovídající těmto slovům"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Tělo článku"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "Od tohoto data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "Do tohoto data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Obsahuje tyto štítky"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagy"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Zveřejněno na jedné z těchto instancí"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Doména instance"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto autorů"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autoři"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto blogů"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Název blogu"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Napsané v tomto jazyce"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Zveřejněn pod touto licenci"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Licence článku"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Výsledky hledání"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Žádné výsledky pro váš dotaz nenalzeny"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nový Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Vytvořit blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Vytvořit blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ikona pro {0}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: "
+msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: "
+msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: "
+msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Upravit \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, "
+"nebo bannery."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Nahrát obrázky"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ikonka blogu"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Blog banner"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Výchozí licence článků"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aktualizovat blog"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Nebezpečná zóna"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Trvale smazat tento blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Trvale smazat tento blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Bez popisu"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Co je Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi "
+"narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Vytvořit váš účet"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Domov pro {0} lidí"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Co napsali {0} článků"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Od {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovědět"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Odstranit tento komentář"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Obnovte své heslo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Nové heslo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Aktualizovat heslo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Uživatelské jméno, nebo email"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu "
+"vášho hesla."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Pokud si tuto stránku prohlížete jako návštěvník, žádné údaje o vás nejsou "
+"shromažďovány."
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Jako registrovaný uživatel musíte poskytnout uživatelské jméno (které nemusí "
+"být vaším skutečným jménem), funkční e-mailovou adresu a heslo, aby jste se "
+"mohl přihlásit, psát články a komentář."
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Když se přihlásíte, ukládáme dvě cookies, jedno, aby bylo možné udržet vaše "
+"zasedání otevřené, druhé, aby se zabránilo jiným lidem jednat ve vašem "
+"jméně. Žádné další cookies neukládáme."
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Správa {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instance"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokovat"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokovat"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Vítejte na {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Zobrazit všechny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Bez popisu"
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Nástěnka"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit se"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Můj účet"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Přihlásit se"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Vytvořit účet"
+msgid "Ban"
+msgstr "Zakázat"
-msgid "About this instance"
-msgstr "O této instanci"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Zásady soukromí"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrátor"
-msgid "Administration"
-msgstr "Správa"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentace"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojový kód"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix místnost"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Vaše zdroje"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Federované zdroje"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Místni zdroje"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Ještě tu nic není k vidění. Zkuste odebírat obsah od více lidí."
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Články od {}"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Všechny články Fediversa"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Zakázat"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Správa {0}"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -707,82 +982,32 @@ msgstr "Výchozí licence článků"
msgid "Save these settings"
msgstr "Uložit tyhle nastavení"
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Beží na Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Domov pro {0} lidí"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Co napsali {0} článků"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "A jsou napojeni na {0} dalších instancí"
msgid "Administred by"
msgstr "Správcem je"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Pokud si tuto stránku prohlížete jako návštěvník, žádné údaje o vás nejsou shromažďovány."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Jako registrovaný uživatel musíte poskytnout uživatelské jméno (které nemusí být vaším skutečným jménem), funkční e-mailovou adresu a heslo, aby jste se mohl přihlásit, psát články a komentář."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Když se přihlásíte, ukládáme dvě cookies, jedno, aby bylo možné udržet vaše zasedání otevřené, druhé, aby se zabránilo jiným lidem jednat ve vašem jméně. Žádné další cookies neukládáme."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Vítejte na {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokovat"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blokovat"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Obnovte své heslo"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nové heslo"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Aktualizovat heslo"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Přihlásit se"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Uživatelské jméno, nebo email"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Vytvořit účet"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu vášho hesla."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Potvrzení hesla"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrátor"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. Můžete "
+"však najít jinou."
msgid "It is you"
msgstr "To jste vy"
@@ -793,17 +1018,28 @@ msgstr "Upravit profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otevřít na {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Následovat {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Vaše nástěnka"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Pro následování se přihlášte"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Vaše Blogy"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o "
+"členství."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Odběry uživatele {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Začít nový blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Váše návrhy"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Přejít do galerie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Odběratelé uživatele {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Články"
@@ -814,29 +1050,23 @@ msgstr "Odběratelé"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odběry"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Vytvořit váš účet"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Vytvořit účet"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Odběry uživatele {0}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom kanál"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Nedávno podpořené"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Potvrzení hesla"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Následovat {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. Můžete však najít jinou."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Pro následování se přihlášte"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Odběratelé uživatele {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno"
msgid "Edit your account"
msgstr "Upravit váš účet"
@@ -844,8 +1074,11 @@ msgstr "Upravit váš účet"
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud zvolte."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud "
+"zvolte."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahrát avatara"
@@ -857,88 +1090,66 @@ msgstr "Zobrazované jméno"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizovat účet"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena."
+msgstr ""
+"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena."
msgid "Delete your account"
msgstr "Smazat váš účet"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní instanci."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Vaše nástěnka"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Vaše Blogy"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o členství."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Začít nový blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Váše návrhy"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Přejít do galerie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom kanál"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Nedávno podpořené"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Co je Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém."
+msgstr ""
+"Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní instanci."
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Jsem z téhle instance"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon."
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Jsem z jiné instance"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Pokračujte na vaši instanci"
-msgid "View all"
-msgstr "Zobrazit všechny"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} byl/a zabanován/a."
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Omlouváme se, ale odkaz vypršel. Zkuste to znovu"
-msgid "No description"
-msgstr "Bez popisu"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Váš dotaz"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Od {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Podnadpis"
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Ponechte prázdné, pro vyhrazení všech práv"
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovědět"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Ještě tu nic není k vidění. Zkuste odebírat obsah od více lidí."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Odstranit tento komentář"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Články od {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Jsem z téhle instance"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Všechny články Fediversa"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Jsem z jiné instance"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Příklad: user@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Pokračujte na vaši instanci"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Příklad: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/de.po b/po/plume/de.po
index 7dfadb50a..24ba5c241 100644
--- a/po/plume/de.po
+++ b/po/plume/de.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} hat dich erwähnt."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} hat deinen Artikel geboosted."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Dein Feed"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Lokaler Feed"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Föderierter Feed"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}'s Profilbild"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Um einen neuen Blog zu erstellen, müssen Sie angemeldet sein"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Die Instanzeinstellungen wurden gespeichert."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} wurde entsperrt."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} wurde gesperrt."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} wurde gebannt."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Ihre Blog wurde gelöscht."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung, diesen Artikel zu löschen."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Ihr Artikel wurde gelöscht."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Möglicherweise ist der zu löschende Artikel nicht (mehr) vorhanden. Wurde er vielleicht schon entfernt?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist der zu löschende Artikel nicht (mehr) vorhanden. Wurde er "
+"vielleicht schon entfernt?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Wir konnten nicht genug Informationen über dein Konto finden. Bitte stelle sicher, dass dein Benutzername richtig ist."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Wir konnten nicht genug Informationen über dein Konto finden. Bitte stelle "
+"sicher, dass dein Benutzername richtig ist."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Hier der Link, um das Passwort zurückzusetzen: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Der Link ist leider abgelaufen. Bitte erneut versuchen"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Um auf dein Dashboard zuzugreifen, musst du angemeldet sein"
@@ -240,258 +285,174 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Die Anmeldung für diese Instanz ist abgeschlossen."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Ihr Konto wurde erstellt. Jetzt müssen Sie sich nur noch anmelden, bevor Sie es nutzen können."
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Interner Serverfehler"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Bei dir ist etwas schief gegangen."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Das tut uns leid. Wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist, melde ihn bitte."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Ihr Konto wurde erstellt. Jetzt müssen Sie sich nur noch anmelden, bevor Sie "
+"es nutzen können."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Berechtigung fehlt"
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Seite nicht gefunden"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Diese Seite konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Die Link, die dich hierher geführt hat, könnte fehlerhaft sein."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Dashboard"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Der gesendete Inhalt konnte nicht verarbeitet werden."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Vielleicht war es zu lang."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Ungültiges CSRF-Token"
+msgid "My account"
+msgstr "Mein Konto"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Mit Ihrem CSRF-Token stimmt etwas nicht. Stellen Sie sicher, dass in Ihrem Browser Cookies aktiviert sind, und versuchen Sie, diese Seite erneut zu laden. Wenn Sie diese Fehlermeldung weiterhin sehen, melden Sie sie bitte."
+msgid "Log In"
+msgstr "Anmelden"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Artikel, die mit \"{0}\" getaggt sind"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Es gibt derzeit keine Artikel mit einem solchen Tag"
+msgid "About this instance"
+msgstr "Über diese Instanz"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Neuer Blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Datenschutzrichtlinien"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Blog erstellen"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Optional"
+msgid "Source code"
+msgstr "Quelltext"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Blog erstellen"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix-Raum"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "„{}” bearbeiten"
+msgid "Media upload"
+msgstr "Hochladen von Mediendateien"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown-Syntax wird unterstützt"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Sie können Bilder in Ihre Galerie hochladen, um sie als Blog-Symbol oder Banner zu verwenden."
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Nützlich für sehbehinderte Menschen sowie Lizenzinformationen"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Bilder hochladen"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Inhaltswarnung"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Blog-Symbol"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Leer lassen, falls nicht benötigt"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Blog-Banner"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Blog aktualisieren"
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Gefahrenbereich"
+msgid "Your media"
+msgstr "Ihre Medien"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Seien Sie sehr vorsichtig, alle hier getroffenen Aktionen können nicht widerrufen werden."
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen"
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Du hast noch keine Medien."
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{}'s Symbol"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Warnhinweis zum Inhalt: {0}"
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Es gibt einen Autor auf diesem Blog: "
-msgstr[1] "Es gibt {0} Autoren auf diesem Blog: "
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Neueste Artikel"
+msgid "Media details"
+msgstr "Medien-Details"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Bisher keine Beiträge vorhanden."
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Zurück zur Galerie"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Suchergebnis(se) für „{0}”"
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown-Syntax"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Suchergebnis(se)"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Kopiere das in deine Artikel, um dieses Medium einzufügen:"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Anfrage"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Als Profilbild nutzen"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Keine weiteren Ergebnisse für deine Anfrage"
+msgid "Publish"
+msgstr "Veröffentlichen"
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klassischer Editor (alle Änderungen gehen verloren)"
-msgid "Your query"
-msgstr "Ihre Anfrage"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Erweiterte Suche"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Artikelüberschrift, die diesen Wörtern entspricht"
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Untertitel, der diesen Wörtern entspricht"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown-Syntax wird unterstützt"
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
+"Du kannst Medien in deine Galerie hochladen und dann deren Markdown-Code in "
+"deine Artikel kopieren, um sie einzufügen."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Inhalte, die diesen Wörtern entsprechen"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Medien hochladen"
-msgid "Body content"
-msgstr "Textinhalt"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Tags, durch Kommas getrennt"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "Ab diesem Datum"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "Bis zu diesem Datum"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustration"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Enthält diese Schlagwörter"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Dies ist ein Entwurf, veröffentliche ihn noch nicht."
-msgid "Tags"
-msgstr "Schlagwörter"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Auf einer dieser Instanzen veröffentlicht"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Instanz-Domain"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Veröffentliche deinen Beitrag"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Von eine*r dieser Autor*innen veröffentlicht"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interaktion mit {}"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(en)"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Anmelden, um zu interagieren"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Auf einem dieser Blogs veröffentlicht"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Blog-Titel"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "In dieser Sprache verfasst"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Unter dieser Lizenz veröffentlicht"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Artikel-Lizenz"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interaktion mit {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Anmelden, um zu interagieren"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Gib deinen vollständigen Benutzernamen ein, um zu interagieren"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Veröffentlichen"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klassischer Editor (alle Änderungen gehen verloren)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Du kannst Medien in deine Galerie hochladen und dann deren Markdown-Code in deine Artikel kopieren, um sie einzufügen."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Medien hochladen"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Tags, durch Kommas getrennt"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Leer lassen, um alle Rechte zu behalten"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Dies ist ein Entwurf, veröffentliche ihn noch nicht."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Veröffentliche deinen Beitrag"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Gib deinen vollständigen Benutzernamen ein, um zu interagieren"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Geschrieben von {0}"
@@ -524,8 +485,12 @@ msgstr "Ich möchte das nicht mehr boosten"
msgid "Boost"
msgstr "Boosten"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Anmelden{1} oder {2}Ihr Fediverse-Konto verwenden{3}, um mit diesem Artikel zu interagieren."
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Anmelden{1} oder {2}Ihr Fediverse-Konto verwenden{3}, um mit diesem "
+"Artikel zu interagieren."
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
@@ -536,10 +501,6 @@ msgstr "Abonnieren"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Inhaltswarnung"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Ihr Kommentar"
@@ -552,134 +513,452 @@ msgstr "Noch keine Kommentare. Sei der erste, der reagiert!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du dir sicher?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Dieser Artikel ist noch ein Entwurf. Nur Sie und andere Autoren können ihn sehen."
+msgstr ""
+"Dieser Artikel ist noch ein Entwurf. Nur Sie und andere Autoren können ihn "
+"sehen."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Nur Sie und andere Autoren können diesen Artikel bearbeiten."
-msgid "Media upload"
-msgstr "Hochladen von Mediendateien"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Nützlich für sehbehinderte Menschen sowie Lizenzinformationen"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Berechtigung fehlt"
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Leer lassen, falls nicht benötigt"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Interner Serverfehler"
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Bei dir ist etwas schief gegangen."
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr ""
+"Das tut uns leid. Wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist, melde ihn bitte."
-msgid "Your media"
-msgstr "Ihre Medien"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Ungültiges CSRF-Token"
-msgid "Upload"
-msgstr "Hochladen"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Mit Ihrem CSRF-Token stimmt etwas nicht. Stellen Sie sicher, dass in Ihrem "
+"Browser Cookies aktiviert sind, und versuchen Sie, diese Seite erneut zu "
+"laden. Wenn Sie diese Fehlermeldung weiterhin sehen, melden Sie sie bitte."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Du hast noch keine Medien."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Der gesendete Inhalt konnte nicht verarbeitet werden."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Warnhinweis zum Inhalt: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Vielleicht war es zu lang."
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Seite nicht gefunden"
-msgid "Media details"
-msgstr "Medien-Details"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Diese Seite konnte nicht gefunden werden."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Zurück zur Galerie"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Die Link, die dich hierher geführt hat, könnte fehlerhaft sein."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown-Syntax"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Artikel, die mit \"{0}\" getaggt sind"
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Kopiere das in deine Artikel, um dieses Medium einzufügen:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Es gibt derzeit keine Artikel mit einem solchen Tag"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Als Profilbild nutzen"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Neueste Artikel"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Bisher keine Beiträge vorhanden."
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Artikelüberschrift, die diesen Wörtern entspricht"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Untertitel, der diesen Wörtern entspricht"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Inhalte, die diesen Wörtern entsprechen"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Textinhalt"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "Ab diesem Datum"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "Bis zu diesem Datum"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Enthält diese Schlagwörter"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Schlagwörter"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Auf einer dieser Instanzen veröffentlicht"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Instanz-Domain"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Von eine*r dieser Autor*innen veröffentlicht"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(en)"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Auf einem dieser Blogs veröffentlicht"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Blog-Titel"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "In dieser Sprache verfasst"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Unter dieser Lizenz veröffentlicht"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Artikel-Lizenz"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Suchergebnis(se) für „{0}”"
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Suchergebnis(se)"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Anfrage"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Keine weiteren Ergebnisse für deine Anfrage"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Neuer Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Blog erstellen"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Blog erstellen"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{}'s Symbol"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Es gibt einen Autor auf diesem Blog: "
+msgstr[1] "Es gibt {0} Autoren auf diesem Blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Bisher keine Beiträge vorhanden."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "„{}” bearbeiten"
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Sie können Bilder in Ihre Galerie hochladen, um sie als Blog-Symbol oder "
+"Banner zu verwenden."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Bilder hochladen"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Blog-Symbol"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Blog-Banner"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standard-Artikellizenz"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Blog aktualisieren"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Gefahrenbereich"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Seien Sie sehr vorsichtig, alle hier getroffenen Aktionen können nicht "
+"widerrufen werden."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen"
+
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Keine Beschreibung"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Was ist Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autoren können mehrere Blogs verwalten, jeden als eigene Website."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Artikel sind auch auf anderen Plume-Instanzen sichtbar und du kannst mit "
+"ihnen direkt von anderen Plattformen wie Mastodon interagieren."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Eigenes Konto erstellen"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Über {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Heimat von {0} Personen"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Welche {0} Artikel geschrieben haben"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Die detaillierten Regeln lesen"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Von {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Antworten"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Diesen Kommentar löschen"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Neues Passwort"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Passwort aktualisieren"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts senden"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Anmelden"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Posteingang prüfen!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Wir haben eine Mail an die von dir angegebene Adresse gesendet, mit einem "
+"Link, um dein Passwort zurückzusetzen."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Website als Besucher nutzen, werden keine Daten über Sie "
+"erhoben."
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Als registrierter Benutzer müssen Sie Ihren Benutzernamen (der nicht Ihr "
+"richtiger Name sein muss), Ihre E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben, um "
+"sich anmelden, Artikel schreiben und kommentieren zu können. Die von Ihnen "
+"übermittelten Inhalte werden gespeichert, bis Sie sie löschen."
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich anmelden, speichern wir zwei Cookies, eines, um Ihre Sitzung "
+"offen zu halten, das andere, um zu verhindern, dass andere Personen in Ihrem "
+"Namen handeln. Wir speichern keine weiteren Cookies."
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administration von {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanzen"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Nutzer*innen"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Block aufheben"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blockieren"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Willkommen bei {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Alles anzeigen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Keine Beschreibung"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Dashboard"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Mein Konto"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Anmelden"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannen"
-msgid "About this instance"
-msgstr "Über diese Instanz"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Datenschutzrichtlinien"
+msgid "Admin"
+msgstr "Amin"
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Quelltext"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix-Raum"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Dein Feed"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Föderierter Feed"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Lokaler Feed"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Versuchen Sie, weitere Personen zu abonnieren."
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artikel von {}"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Alle Artikel im Fediverse"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Nutzer*innen"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanzen"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Bannen"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administration von {0}"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +980,32 @@ msgstr "Standard-Artikellizenz"
msgid "Save these settings"
msgstr "Diese Einstellungen speichern"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Über {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} ausführen"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Heimat von {0} Personen"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Welche {0} Artikel geschrieben haben"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Und mit {0} anderen Instanzen verbunden sind"
msgid "Administred by"
msgstr "Administriert von"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Wenn Sie diese Website als Besucher nutzen, werden keine Daten über Sie erhoben."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Als registrierter Benutzer müssen Sie Ihren Benutzernamen (der nicht Ihr richtiger Name sein muss), Ihre E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben, um sich anmelden, Artikel schreiben und kommentieren zu können. Die von Ihnen übermittelten Inhalte werden gespeichert, bis Sie sie löschen."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Wenn Sie sich anmelden, speichern wir zwei Cookies, eines, um Ihre Sitzung offen zu halten, das andere, um zu verhindern, dass andere Personen in Ihrem Namen handeln. Wir speichern keine weiteren Cookies."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Willkommen bei {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Block aufheben"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blockieren"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Passwort zurücksetzen"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Neues Passwort"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Passwort aktualisieren"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Anmelden"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Konto erstellen"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts senden"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Posteingang prüfen!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Wir haben eine Mail an die von dir angegebene Adresse gesendet, mit einem Link, um dein Passwort zurückzusetzen."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Passwort bestätigen"
-msgid "Admin"
-msgstr "Amin"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Leider sind die Registrierungen in diesem speziellen Fall geschlossen. Sie "
+"können jedoch eine andere finden."
msgid "It is you"
msgstr "Das bist du"
@@ -787,17 +1016,28 @@ msgstr "Eigenes Profil bearbeiten"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Öffnen mit {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "{} folgen"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Dein Dashboard"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Anmelden, um jemanden zu folgen"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Deine Blogs"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Vollständigen Benutzernamen eingeben, um jemanden zu folgen"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Du hast noch keinen Blog. Erstelle deinen eigenen, oder frage, um dich einem "
+"anzuschließen."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0}'s Abonnements"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Neuen Blog beginnen"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Ihre Entwürfe"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Zu deiner Gallerie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0}'s Abonnenten"
msgid "Articles"
msgstr "Artikel"
@@ -808,29 +1048,23 @@ msgstr "Abonnenten"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnement"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Eigenes Konto erstellen"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Konto erstellen"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0}'s Abonnements"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom-Feed"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Kürzlich geboostet"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Passwort bestätigen"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "{} folgen"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Leider sind die Registrierungen in diesem speziellen Fall geschlossen. Sie können jedoch eine andere finden."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Anmelden, um jemanden zu folgen"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0}'s Abonnenten"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Vollständigen Benutzernamen eingeben, um jemanden zu folgen"
msgid "Edit your account"
msgstr "Eigenes Profil bearbeiten"
@@ -838,8 +1072,11 @@ msgstr "Eigenes Profil bearbeiten"
msgid "Your Profile"
msgstr "Dein Profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Um dein Profilbild zu ändern, lade es in deine Galerie hoch und wähle es dort aus."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Um dein Profilbild zu ändern, lade es in deine Galerie hoch und wähle es "
+"dort aus."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Ein Profilbild hochladen"
@@ -851,6 +1088,12 @@ msgstr "Angezeigter Name"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Konto aktualisieren"
@@ -863,76 +1106,45 @@ msgstr "Eigenen Account löschen"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Leider können Sie als Admin Ihre eigene Instanz nicht verlassen."
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Dein Dashboard"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Deine Blogs"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Du hast noch keinen Blog. Erstelle deinen eigenen, oder frage, um dich einem anzuschließen."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Neuen Blog beginnen"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Ihre Entwürfe"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Zu deiner Gallerie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom-Feed"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Kürzlich geboostet"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Was ist Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autoren können mehrere Blogs verwalten, jeden als eigene Website."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Artikel sind auch auf anderen Plume-Instanzen sichtbar und du kannst mit ihnen direkt von anderen Plattformen wie Mastodon interagieren."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Ich bin von dieser Instanz"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Die detaillierten Regeln lesen"
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Ich bin von einer anderen Instanz"
-msgid "View all"
-msgstr "Alles anzeigen"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Weiter zu Ihrer Instanz"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} wurde gebannt."
-msgid "No description"
-msgstr "Keine Beschreibung"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Der Link ist leider abgelaufen. Bitte erneut versuchen"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Von {0}"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Ihre Anfrage"
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Leer lassen, um alle Rechte zu behalten"
-msgid "Respond"
-msgstr "Antworten"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noch keine Informationen verfügbar. Versuchen Sie, weitere Personen zu "
+#~ "abonnieren."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Diesen Kommentar löschen"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artikel von {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Ich bin von dieser Instanz"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Alle Artikel im Fediverse"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Ich bin von einer anderen Instanz"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Beispiel: user@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Weiter zu Ihrer Instanz"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Beispiel: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/en.po b/po/plume/en.po
index 5aac6f939..95e7ddaf5 100644
--- a/po/plume/en.po
+++ b/po/plume/en.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +108,32 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +205,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +240,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,211 +277,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "Page not found"
+msgid "Menu"
msgstr ""
-msgid "We couldn't find this page."
+msgid "Search"
msgstr ""
-msgid "The link that led you here may be broken."
+msgid "Dashboard"
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-msgid "Maybe it was too long."
+msgid "Log Out"
msgstr ""
-msgid "Invalid CSRF token"
+msgid "My account"
msgstr ""
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
+msgid "Log In"
msgstr ""
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgid "Register"
msgstr ""
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "About this instance"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "Create a blog"
+msgid "Administration"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
+msgid "Source code"
msgstr ""
-msgid "Create blog"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Edit \"{}\""
+msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr ""
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Body content"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-msgid "Tags"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "Instance domain"
+msgid "Send"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-msgid "Language"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "Article license"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -453,6 +388,10 @@ msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -460,7 +399,12 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -474,10 +418,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -493,6 +433,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -524,7 +473,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -536,10 +487,6 @@ msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr ""
@@ -552,189 +499,247 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "Edit"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "Notifications"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Plume"
+msgid "Advanced search"
msgstr ""
-msgid "Menu"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "Dashboard"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Log Out"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
-msgid "My account"
+msgid "Body content"
msgstr ""
-msgid "Log In"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
msgstr ""
-msgid "Register"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
msgstr ""
-msgid "About this instance"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid "Tags"
msgstr ""
-msgid "Administration"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Instance domain"
msgstr ""
-msgid "Source code"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Language"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Users"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Configuration"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Instances"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Ban"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "Short description"
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Long description"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "About {0}"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Update blog"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "Danger zone"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
-msgid "Unblock"
+msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
-msgid "Block"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
@@ -751,6 +756,13 @@ msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr ""
@@ -762,105 +774,200 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
-msgid "It is you"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
+msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Articles"
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-msgid "Subscribers"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
+msgid "Email address:"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Name"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "Short description"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Long description"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Runs Plume {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Administred by"
+msgstr ""
+
+msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Username"
msgstr ""
-msgid "Summary"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Update account"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
+msgid "Edit your profile"
msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -881,58 +988,79 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Update account"
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Delete your account"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-msgid "Continue to your instance"
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr ""
diff --git a/po/plume/eo.po b/po/plume/eo.po
index 8d7e29309..b6a541a25 100644
--- a/po/plume/eo.po
+++ b/po/plume/eo.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:218
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,211 +278,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
-
-msgid "Something broke on our side."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Menu"
msgstr ""
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
-msgid "We couldn't find this page."
+msgid "Dashboard"
msgstr ""
-msgid "The link that led you here may be broken."
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
+msgid "Log Out"
+msgstr "Elsaluti"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Eble ĝi estis tro longa."
+msgid "My account"
+msgstr "Mia konto"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Ensaluti"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
+msgid "Register"
msgstr ""
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgid "About this instance"
msgstr ""
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
+msgid "Administration"
msgstr ""
-msgid "Create a blog"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
+msgid "Source code"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Create blog"
-msgstr "Krei blogon"
-
-msgid "Edit \"{}\""
+msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr ""
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-msgid "Body content"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
+msgid "File"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Sendi"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Tags"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Instance domain"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "Blog title"
-msgstr "Blogtitolo"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Artikola permesilo"
-
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -453,6 +389,10 @@ msgstr "Eldoni"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -460,7 +400,12 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -474,10 +419,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -493,6 +434,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -524,7 +474,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -536,10 +488,6 @@ msgstr "Aboni"
msgid "Comments"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr ""
@@ -552,189 +500,247 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Send"
-msgstr "Sendi"
-
-msgid "Your media"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Details"
-msgstr ""
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Eble ĝi estis tro longa."
-msgid "Media details"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Notifications"
+msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "Plume"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Menu"
+msgid "Advanced search"
msgstr ""
-msgid "Dashboard"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Elsaluti"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Mia konto"
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Ensaluti"
+msgid "Body content"
+msgstr ""
-msgid "Register"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
msgstr ""
-msgid "About this instance"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
msgstr ""
-msgid "Administration"
+msgid "Tags"
msgstr ""
-msgid "Documentation"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Source code"
+msgid "Instance domain"
msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+msgid "Blog title"
+msgstr "Blogtitolo"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Artikola permesilo"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Users"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Configuration"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-msgid "Instances"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "Ban"
+msgid "Create blog"
+msgstr "Krei blogon"
+
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Short description"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Long description"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Update blog"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Danger zone"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "None"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "No description"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
+msgid "What is Plume?"
msgstr ""
-msgid "Unblock"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
-msgid "Block"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Respondi"
+
+msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
@@ -751,6 +757,13 @@ msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
@@ -762,107 +775,202 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr "Administristo"
-msgid "It is you"
-msgstr "Ĝi estas vi"
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Redakti vian profilon"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "Malfermi en {0}"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "Articles"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Subscribers"
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Uzantnomo"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Retpoŝtadreso"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Name"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr "Via profilo"
+msgid "Allow anyone to register here"
+msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Short description"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "Summary"
+msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "Update account"
+msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
+msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Create an account"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantnomo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+
+msgid "It is you"
+msgstr "Ĝi estas vi"
+
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Redakti vian profilon"
+
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "Malfermi en {0}"
+
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
@@ -881,58 +989,79 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Via profilo"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "None"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Respondi"
+msgid "Update account"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Delete your account"
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
-msgid "Continue to your instance"
+msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr ""
diff --git a/po/plume/es.po b/po/plume/es.po
index d2674be8e..f415b8572 100644
--- a/po/plume/es.po
+++ b/po/plume/es.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} te ha mencionado."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} compartió su artículo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Tu Feed"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Feed local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Feed federada"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Para crear un nuevo blog, necesita estar logueado"
@@ -87,16 +108,34 @@ msgstr "Se ha eliminado el comentario."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Se han guardado los ajustes de la instancia."
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Tu blog fue eliminado."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "No tienes permiso para eliminar este artículo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,12 +207,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el artículo."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Parece que el artículo que intentaste eliminar no existe. ¿Tal vez ya haya desaparecido?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Parece que el artículo que intentaste eliminar no existe. ¿Tal vez ya haya "
+"desaparecido?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "No se pudo obtener suficiente información sobre su cuenta. Por favor, asegúrese de que su nombre de usuario es correcto."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"No se pudo obtener suficiente información sobre su cuenta. Por favor, "
+"asegúrese de que su nombre de usuario es correcto."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +246,6 @@ msgstr "Aquí está el enlace para restablecer tu contraseña: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Su contraseña se ha restablecido correctamente."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Para acceder a su panel de control, necesita estar conectado"
@@ -240,261 +283,177 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Los registros están cerrados en esta instancia."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Error interno del servidor"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Algo ha salido mal de nuestro lado."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo."
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "No está autorizado."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Página no encontrada"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "No pudimos encontrar esta página."
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "El enlace que le llevó aquí puede estar roto."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Panel"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "El contenido que envió no puede ser procesado."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Quizás fue demasiado largo."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Cerrar Sesión"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Token CSRF inválido"
+msgid "My account"
+msgstr "Mi cuenta"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Hay un problema con su token CSRF. Asegúrase de que las cookies están habilitadas en su navegador, e intente recargar esta página. Si sigue viendo este mensaje de error, por favor infórmelo."
+msgid "Log In"
+msgstr "Iniciar Sesión"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Artículos etiquetados \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "Registrarse"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Actualmente, no hay artículo con esa etiqueta"
+msgid "About this instance"
+msgstr "Acerca de esta instancia"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nuevo Blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crear un blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fuente"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crear el blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Sala de matriz"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Editar \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Subir medios"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Se puede utilizar la sintaxis Markdown"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Puede subir imágenes a su galería, para usarlas como iconos de blog, o banderas."
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Útil para personas con discapacidad visual, tanto como información de "
+"licencias"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Subir imágenes"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Aviso de contenido"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icono del blog"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Dejarlo vacío, si no se necesita nada"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Bandera del blog"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Actualizar el blog"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona de peligro"
+msgid "Your media"
+msgstr "Sus medios"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Tenga mucho cuidado, cualquier acción que se tome aquí no puede ser invertida."
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Eliminar permanentemente este blog"
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Todavía no tiene ningún medio."
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icono de {}"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Aviso de contenido: {0}"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Hay un autor en este blog: "
-msgstr[1] "Hay {0} autores en este blog: "
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Últimas publicaciones"
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalles de los archivos multimedia"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Ningún artículo aún."
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Volver a la galería"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxis Markdown"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Cópielo en sus artículos, para insertar este medio:"
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Usar como avatar"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "No hay más resultados para su consulta"
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor clásico (cualquier cambio estará perdido)"
-msgid "Your query"
-msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Búsqueda avanzada"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Título del artículo que coincide con estas palabras"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Subtítulo que coincide con estas palabras"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Se puede utilizar la sintaxis Markdown"
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
+"Puede subir los medios a su galería, y luego copiar su código Markdown en "
+"sus artículos para insertarlos."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+msgid "Upload media"
+msgstr "Cargar medios"
-msgid "Body content"
-msgstr "Contenido"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Etiquetas, separadas por comas"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "Desde esta fecha"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr ""
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Con estas etiquetas"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Es un borrador, aún no lo publique."
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Publicado en una de estas instancias"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Actualizar, o publicar"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Dominio de instancia"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publique su artículo"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Publicado por uno de estos autores"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Log in to interact"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Publicado en uno de estos blogs"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
-msgid "Blog title"
-msgstr "Título del blog"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Escrito en este idioma"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Publicado bajo esta licencia"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Licencia de artículo"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor clásico (cualquier cambio estará perdido)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Puede subir los medios a su galería, y luego copiar su código Markdown en sus artículos para insertarlos."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Cargar medios"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Etiquetas, separadas por comas"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustración"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Es un borrador, aún no lo publique."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Actualizar, o publicar"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publique su artículo"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Escrito por {0}"
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Escrito por {0}"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Todos los derechos reservados."
@@ -524,7 +483,9 @@ msgstr "Ya no quiero compartir esto"
msgid "Boost"
msgstr "Compartir"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -536,10 +497,6 @@ msgstr "Subscribirse"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Aviso de contenido"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Su comentario"
@@ -552,134 +509,441 @@ msgstr "No hay comentarios todavía. ¡Sea el primero en reaccionar!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr "Subir medios"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Útil para personas con discapacidad visual, tanto como información de licencias"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "No está autorizado."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Dejarlo vacío, si no se necesita nada"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Error interno del servidor"
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Algo ha salido mal de nuestro lado."
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr ""
+"Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo."
-msgid "Your media"
-msgstr "Sus medios"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Token CSRF inválido"
-msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Hay un problema con su token CSRF. Asegúrase de que las cookies están "
+"habilitadas en su navegador, e intente recargar esta página. Si sigue viendo "
+"este mensaje de error, por favor infórmelo."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Todavía no tiene ningún medio."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "El contenido que envió no puede ser procesado."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Aviso de contenido: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Quizás fue demasiado largo."
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Página no encontrada"
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalles de los archivos multimedia"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "No pudimos encontrar esta página."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Volver a la galería"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "El enlace que le llevó aquí puede estar roto."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxis Markdown"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Artículos etiquetados \"{0}\""
+
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Actualmente, no hay artículo con esa etiqueta"
+
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Últimas publicaciones"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Ningún artículo aún."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Título del artículo que coincide con estas palabras"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Subtítulo que coincide con estas palabras"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Subtítulo que coincide con estas palabras"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Contenido"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "Desde esta fecha"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Con estas etiquetas"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Publicado en una de estas instancias"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Dominio de instancia"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Publicado por uno de estos autores"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Publicado en uno de estos blogs"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Título del blog"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Escrito en este idioma"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Publicado bajo esta licencia"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Licencia de artículo"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr ""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr ""
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "No hay más resultados para su consulta"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nuevo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crear un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crear el blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icono de {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Hay un autor en este blog: "
+msgstr[1] "Hay {0} autores en este blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ningún artículo aún."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Editar \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Puede subir imágenes a su galería, para usarlas como iconos de blog, o "
+"banderas."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Subir imágenes"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icono del blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Bandera del blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licencia del artículo por defecto"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Actualizar el blog"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona de peligro"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Tenga mucho cuidado, cualquier acción que se tome aquí no puede ser "
+"invertida."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Eliminar permanentemente este blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Eliminar permanentemente este blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Ninguna descripción"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "¿Qué es Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume es un motor de blogs descentralizado."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Los artículos también son visibles en otras instancias de Plume, y puede "
+"interactuar con ellos directamente desde otras plataformas como Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Crea tu cuenta"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Acerca de {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Hogar de {0} usuarios"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Que escribieron {0} artículos"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Leer las reglas detalladas"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Por {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Eliminar este comentario"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Restablecer su contraseña"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Actualizar contraseña"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Enviar enlace de restablecimiento de contraseña"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nombre de usuario, o correo electrónico"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Revise su bandeja de entrada!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Enviamos un correo a la dirección que nos dio, con un enlace para "
+"restablecer su contraseña."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administración de {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancias"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Cópielo en sus artículos, para insertar este medio:"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Usar como avatar"
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Bienvenido a {}"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+msgid "View all"
+msgstr "Ver todo"
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Ninguna descripción"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Panel"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Cerrar Sesión"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Mi cuenta"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Iniciar Sesión"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Registrarse"
+msgid "Ban"
+msgstr "Banear"
-msgid "About this instance"
-msgstr "Acerca de esta instancia"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fuente"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Sala de matriz"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Tu Feed"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Feed federada"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Feed local"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instancias"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Banear"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administración de {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +965,32 @@ msgstr "Licencia del artículo por defecto"
msgid "Save these settings"
msgstr "Guardar estos ajustes"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Acerca de {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Ejecuta Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Hogar de {0} usuarios"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Que escribieron {0} artículos"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Y están conectados a {0} otras instancias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrado por"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Bienvenido a {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Restablecer su contraseña"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nueva contraseña"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Actualizar contraseña"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nombre de usuario, o correo electrónico"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Crear una cuenta"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Enviar enlace de restablecimiento de contraseña"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Revise su bandeja de entrada!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Enviamos un correo a la dirección que nos dio, con un enlace para restablecer su contraseña."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero las inscripciones están cerradas en esta instancia. Sin "
+"embargo, puede encontrar una instancia distinta."
msgid "It is you"
msgstr "Eres tú"
@@ -787,17 +1001,26 @@ msgstr "Edita tu perfil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Abrir en {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Tu Tablero"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Tus blogs"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr "Aún no tienes blog. Crea uno propio o pide unirte a uno."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Iniciar un nuevo blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Tus borradores"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Ir a tu galería"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0}'s suscriptores"
msgid "Articles"
msgstr "Artículos"
@@ -808,29 +1031,23 @@ msgstr "Suscriptores"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Crea tu cuenta"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Crear una cuenta"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Fuente Atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Compartido recientemente"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Lo sentimos, pero las inscripciones están cerradas en esta instancia. Sin embargo, puede encontrar una instancia distinta."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0}'s suscriptores"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr "Edita tu cuenta"
@@ -838,7 +1055,8 @@ msgstr "Edita tu cuenta"
msgid "Your Profile"
msgstr "Tu perfil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr "Para cambiar tu avatar, súbalo a su galería y seleccione de ahí."
msgid "Upload an avatar"
@@ -851,6 +1069,12 @@ msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Actualizar cuenta"
@@ -861,67 +1085,8 @@ msgid "Delete your account"
msgstr "Eliminar tu cuenta"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Lo sentimos, pero como un administrador, no puede dejar su propia instancia."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Tu Tablero"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Tus blogs"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Aún no tienes blog. Crea uno propio o pide unirte a uno."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Iniciar un nuevo blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Tus borradores"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Ir a tu galería"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Fuente Atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Compartido recientemente"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "¿Qué es Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume es un motor de blogs descentralizado."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Los artículos también son visibles en otras instancias de Plume, y puede interactuar con ellos directamente desde otras plataformas como Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Leer las reglas detalladas"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Ver todo"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Ninguna descripción"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Eliminar este comentario"
+"Lo sentimos, pero como un administrador, no puede dejar su propia instancia."
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
@@ -929,10 +1094,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/fr.po b/po/plume/fr.po
index b445824e5..b847abdb7 100644
--- a/po/plume/fr.po
+++ b/po/plume/fr.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} vous a mentionné."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} a boosté votre article."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Votre flux"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Flux local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Flux fédéré"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Optionnel"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Vous devez vous connecter pour créer un nouveau blog"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Les paramètres de votre instance ont été enregistrés."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} a été débloqué."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} a été bloqué."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} a été banni⋅e."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Votre blog a été supprimé."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet article."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Votre article a été supprimé."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Il semble que l'article que vous avez essayé de supprimer n'existe pas. Peut-être a-t-il déjà été supprimé ?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Il semble que l'article que vous avez essayé de supprimer n'existe pas. Peut-"
+"être a-t-il déjà été supprimé ?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nous n'avons pas pu obtenir assez d'informations à propos de votre compte. Veuillez vous assurer que votre nom d'utilisateur est correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nous n'avons pas pu obtenir assez d'informations à propos de votre compte. "
+"Veuillez vous assurer que votre nom d'utilisateur est correct."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Voici le lien pour réinitialiser votre mot de passe : {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Désolé, mais le lien a expiré. Réessayez"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord"
@@ -240,185 +285,351 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Les inscriptions sont fermées dans cette instance."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Votre compte a été créé. Vous avez juste à vous connecter, avant de pouvoir l'utiliser."
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Erreur interne du serveur"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Nous avons cassé quelque chose."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c’est un bogue, merci de le signaler."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Votre compte a été créé. Vous avez juste à vous connecter, avant de pouvoir "
+"l'utiliser."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Vous n’avez pas les droits."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Page non trouvée"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Page introuvable."
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Le contenu que vous avez envoyé ne peut pas être traité."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Peut-être que c’était trop long."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Se déconnecter"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Jeton CSRF invalide"
+msgid "My account"
+msgstr "Mon compte"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les cookies sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette page. Si vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
+msgid "Log In"
+msgstr "Se connecter"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Articles marqués \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "S’inscrire"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Il n'y a actuellement aucun article avec un tel tag"
+msgid "About this instance"
+msgstr "À propos de cette instance"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nouveau Blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politique de confidentialité"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Créer un blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Optionnel"
+msgid "Source code"
+msgstr "Code source"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Créer le blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Salon Matrix"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Modifier \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Téléversement de média"
msgid "Description"
msgstr "Description"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "La syntaxe Markdown est supportée"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Utile pour les personnes malvoyantes, ainsi que pour les informations de "
+"licence"
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Vous pouvez téléverser des images dans votre galerie, pour les utiliser comme icônes de blog ou illustrations."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Avertissement"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Téléverser des images"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Laisser vide, si aucun n'est nécessaire"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icône de blog"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Bannière de blog"
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Mettre à jour le blog"
+msgid "Your media"
+msgstr "Vos médias"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zone à risque"
+msgid "Upload"
+msgstr "Téléverser"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée."
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Vous n'avez pas encore de média."
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Supprimer définitivement ce blog"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Avertissement du contenu : {0}"
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "icône de {}"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Il y a un auteur sur ce blog: "
-msgstr[1] "Il y a {0} auteurs sur ce blog: "
+msgid "Media details"
+msgstr "Détails du média"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Derniers articles"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Revenir à la galerie"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Aucun article pour le moment."
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Syntaxe markdown"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Résultat(s) de la recherche pour \"{0}\""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Copiez-le dans vos articles, à insérer ce média :"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Résultat(s) de la recherche"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Utiliser comme avatar"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Pas de résultat pour votre requête"
+msgid "Publish"
+msgstr "Publier"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Plus de résultats pour votre recherche"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Éditeur classique (tout changement sera perdu)"
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
-msgid "Your query"
-msgstr "Votre recherche"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Recherche avancée"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Titre contenant ces mots"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "La syntaxe Markdown est supportée"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Sous-titre contenant ces mots"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger des médias dans votre galerie, et copier leur code "
+"Markdown dans vos articles pour les insérer."
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Sous-titre"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Téléverser un média"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Contenu correspondant à ces mots"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Mots-clés, séparés par des virgules"
-msgid "Body content"
-msgstr "Texte"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "À partir de cette date"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustration"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "Avant cette date"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "C'est un brouillon, ne le publiez pas encore."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Avec ces tags"
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
-msgid "Tags"
-msgstr "Étiquettes"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Mettre à jour, ou publier"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Publié sur une de ces instances"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publiez votre message"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Domaine d'une instance"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagir avec {}"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Écrit par un de ces auteur⋅ices"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Connectez-vous pour interagir"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Auteur·e(s)"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour interagir"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Écrit par {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Tous droits réservés."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Cet article est sous licence {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Un like"
+msgstr[1] "{0} likes"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Je n'aime plus cela"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Ajouter le vôtre"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Un repartage"
+msgstr[1] "{0} repartages"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Je ne veux plus le repartager"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Partager"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Connectez-vous{1}, ou {2}utilisez votre compte sur le Fediverse{3} pour "
+"interagir avec cet article"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Votre commentaire"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Soumettre le commentaire"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez le premier à réagir !"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Êtes-vous sûr⋅e ?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+"Cet article est toujours un brouillon. Seuls vous et les autres auteur·e·s "
+"peuvent le voir."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent modifier cet article."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Vous n’avez pas les droits."
+
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Erreur interne du serveur"
+
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Nous avons cassé quelque chose."
+
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr ""
+"Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c’est un bogue, merci de le "
+"signaler."
+
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Jeton CSRF invalide"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les cookies "
+"sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette page. Si "
+"vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Le contenu que vous avez envoyé ne peut pas être traité."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Peut-être que c’était trop long."
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Page non trouvée"
+
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Page introuvable."
+
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé."
+
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Articles marqués \"{0}\""
+
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Il n'y a actuellement aucun article avec un tel tag"
+
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Derniers articles"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Aucun article pour le moment."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Titre contenant ces mots"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Sous-titre contenant ces mots"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Contenu correspondant à ces mots"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Texte"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "À partir de cette date"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "Avant cette date"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Avec ces tags"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Publié sur une de ces instances"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Domaine d'une instance"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Écrit par un de ces auteur⋅ices"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Auteur·e(s)"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Publié dans un de ces blogs"
msgid "Blog title"
@@ -438,248 +649,321 @@ msgstr "Placé sous cette licence"
msgid "Article license"
msgstr "Licence de l'article"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagir avec {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Résultat(s) de la recherche pour \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Connectez-vous pour interagir"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Résultat(s) de la recherche"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour interagir"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Pas de résultat pour votre requête"
-msgid "Publish"
-msgstr "Publier"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Plus de résultats pour votre recherche"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Éditeur classique (tout changement sera perdu)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nouveau Blog"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Créer un blog"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+msgid "Create blog"
+msgstr "Créer le blog"
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Vous pouvez télécharger des médias dans votre galerie, et copier leur code Markdown dans vos articles pour les insérer."
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "icône de {}"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Téléverser un média"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Il y a un auteur sur ce blog: "
+msgstr[1] "Il y a {0} auteurs sur ce blog: "
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Mots-clés, séparés par des virgules"
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Aucun article pour le moment."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Modifier \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Vous pouvez téléverser des images dans votre galerie, pour les utiliser "
+"comme icônes de blog ou illustrations."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Téléverser des images"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icône de blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Bannière de blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licence d'article par défaut"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Laisser vide pour réserver tous les droits"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
+msgid "Update blog"
+msgstr "Mettre à jour le blog"
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "C'est un brouillon, ne le publiez pas encore."
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zone à risque"
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée."
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Mettre à jour, ou publier"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Supprimer définitivement ce blog"
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publiez votre message"
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Supprimer définitivement ce blog"
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Écrit par {0}"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Tous droits réservés."
+msgid "No description"
+msgstr "Aucune description"
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Cet article est sous licence {0}."
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Qu’est-ce que Plume ?"
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Un like"
-msgstr[1] "{0} likes"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Je n'aime plus cela"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"Les auteurs peuvent avoir plusieurs blogs, chacun étant comme un site "
+"indépendant."
-msgid "Add yours"
-msgstr "Ajouter le vôtre"
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Les articles sont également visibles sur d'autres instances Plume, et vous "
+"pouvez interagir avec eux directement à partir d'autres plateformes comme "
+"Mastodon."
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Un repartage"
-msgstr[1] "{0} repartages"
+msgid "Create your account"
+msgstr "Créer votre compte"
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Je ne veux plus le repartager"
+msgid "About {0}"
+msgstr "À propos de {0}"
-msgid "Boost"
-msgstr "Partager"
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Refuge de {0} personnes"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Connectez-vous{1}, ou {2}utilisez votre compte sur le Fediverse{3} pour interagir avec cet article"
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Qui ont écrit {0} articles"
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Se désabonner"
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Lire les règles détaillées"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "S'abonner"
+msgid "By {0}"
+msgstr "Par {0}"
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Répondre"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Supprimer ce commentaire"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Avertissement"
+msgid "New password"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Votre commentaire"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Soumettre le commentaire"
+msgid "Update password"
+msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez le premier à réagir !"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes-vous sûr⋅e ?"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Envoyer un lien pour réinitialiser le mot de passe"
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+msgid "Log in"
+msgstr "Se connecter"
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Cet article est toujours un brouillon. Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent le voir."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nom d'utilisateur⋅ice ou e-mail"
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent modifier cet article."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-msgid "Media upload"
-msgstr "Téléversement de média"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Utile pour les personnes malvoyantes, ainsi que pour les informations de licence"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Laisser vide, si aucun n'est nécessaire"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Vérifiez votre boîte de réception!"
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un "
+"lien pour réinitialiser votre mot de passe."
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Si vous naviguez sur ce site en tant que visiteur, aucune donnée ne vous "
+"concernant n'est collectée."
-msgid "Your media"
-msgstr "Vos médias"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"En tant qu'utilisateur enregistré, vous devez fournir votre nom "
+"d'utilisateur (qui n'est pas forcément votre vrai nom), votre adresse e-mail "
+"fonctionnelle et un mot de passe, afin de pouvoir vous connecter, écrire des "
+"articles et commenter. Le contenu que vous soumettez est stocké jusqu'à ce "
+"que vous le supprimiez."
-msgid "Upload"
-msgstr "Téléverser"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Lorsque vous vous connectez, nous stockons deux cookies, l'un pour garder "
+"votre session ouverte, le second pour empêcher d'autres personnes d'agir en "
+"votre nom. Nous ne stockons aucun autre cookie."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Vous n'avez pas encore de média."
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administration de {0}"
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Avertissement du contenu : {0}"
+msgid "Instances"
+msgstr "Instances"
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
-msgid "Media details"
-msgstr "Détails du média"
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Revenir à la galerie"
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Syntaxe markdown"
+msgid "Unblock"
+msgstr "Débloquer"
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Copiez-le dans vos articles, à insérer ce média :"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquer"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Utiliser comme avatar"
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Bienvenue sur {0}"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
+msgid "View all"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Aucune description"
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tableau de bord"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Se déconnecter"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Mon compte"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Se connecter"
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannir"
-msgid "Register"
-msgstr "S’inscrire"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "À propos de cette instance"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Politique de confidentialité"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Code source"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Salon Matrix"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Votre flux"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Flux fédéré"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Flux local"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Rien à voir ici pour le moment. Essayez de vous abonner à plus de personnes."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Articles de {}"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Tous les articles du Fédiverse"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instances"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Bannir"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administration de {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +985,32 @@ msgstr "Licence d'article par défaut"
msgid "Save these settings"
msgstr "Sauvegarder ces paramètres"
-msgid "About {0}"
-msgstr "À propos de {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Propulsé par Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Refuge de {0} personnes"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Qui ont écrit {0} articles"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Et sont connecté⋅es à {0} autres instances"
msgid "Administred by"
msgstr "Administré par"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Si vous naviguez sur ce site en tant que visiteur, aucune donnée ne vous concernant n'est collectée."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "En tant qu'utilisateur enregistré, vous devez fournir votre nom d'utilisateur (qui n'est pas forcément votre vrai nom), votre adresse e-mail fonctionnelle et un mot de passe, afin de pouvoir vous connecter, écrire des articles et commenter. Le contenu que vous soumettez est stocké jusqu'à ce que vous le supprimiez."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Lorsque vous vous connectez, nous stockons deux cookies, l'un pour garder votre session ouverte, le second pour empêcher d'autres personnes d'agir en votre nom. Nous ne stockons aucun autre cookie."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Bienvenue sur {0}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Débloquer"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquer"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nouveau mot de passe"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Se connecter"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nom d'utilisateur⋅ice ou e-mail"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Créer un compte"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Envoyer un lien pour réinitialiser le mot de passe"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Vérifiez votre boîte de réception!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmation du mot de passe"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrateur"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance en "
+"particulier. Vous pouvez, toutefois, en trouver une autre."
msgid "It is you"
msgstr "C'est vous"
@@ -787,17 +1021,28 @@ msgstr "Modifier votre profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Ouvrir sur {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Suivre {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Votre tableau de bord"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Connectez-vous pour suivre"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Vos Blogs"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour suivre"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas encore de blog. Créez votre propre blog, ou demandez de vous "
+"joindre à un."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Abonnements de {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Commencer un nouveau blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Vos brouillons"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Aller à votre galerie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0}'s abonnés"
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
@@ -808,29 +1053,23 @@ msgstr "Abonnés"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Créer votre compte"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Créer un compte"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Abonnements de {0}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Flux atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Récemment partagé"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Confirmation du mot de passe"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Suivre {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance en particulier. Vous pouvez, toutefois, en trouver une autre."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Connectez-vous pour suivre"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0}'s abonnés"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour suivre"
msgid "Edit your account"
msgstr "Modifier votre compte"
@@ -838,8 +1077,11 @@ msgstr "Modifier votre compte"
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre Profile"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie et sélectionner à partir de là."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie et sélectionner "
+"à partir de là."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Téléverser un avatar"
@@ -851,6 +1093,12 @@ msgstr "Nom affiché"
msgid "Summary"
msgstr "Description"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Mettre à jour le compte"
@@ -861,78 +1109,52 @@ msgid "Delete your account"
msgstr "Supprimer votre compte"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas laisser votre propre instance."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Votre tableau de bord"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Vos Blogs"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Vous n'avez pas encore de blog. Créez votre propre blog, ou demandez de vous joindre à un."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Commencer un nouveau blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Vos brouillons"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Aller à votre galerie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Flux atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Récemment partagé"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Qu’est-ce que Plume ?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
+msgstr ""
+"Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas laisser votre "
+"propre instance."
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Les auteurs peuvent avoir plusieurs blogs, chacun étant comme un site indépendant."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Je suis de cette instance"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Les articles sont également visibles sur d'autres instances Plume, et vous pouvez interagir avec eux directement à partir d'autres plateformes comme Mastodon."
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Je viens d'une autre instance"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Lire les règles détaillées"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Continuez sur votre instance"
-msgid "View all"
-msgstr "Tout afficher"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} a été banni⋅e."
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Désolé, mais le lien a expiré. Réessayez"
-msgid "No description"
-msgstr "Aucune description"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Votre recherche"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Par {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Sous-titre"
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Laisser vide pour réserver tous les droits"
-msgid "Respond"
-msgstr "Répondre"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rien à voir ici pour le moment. Essayez de vous abonner à plus de "
+#~ "personnes."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Supprimer ce commentaire"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Articles de {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Je suis de cette instance"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Tous les articles du Fédiverse"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Je viens d'une autre instance"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Email"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Exemple : utilisateurice@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Continuez sur votre instance"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Exemple : utilisateurice@plu.me"
diff --git a/po/plume/gl.po b/po/plume/gl.po
index beba9f4dd..e2db1b18b 100644
--- a/po/plume/gl.po
+++ b/po/plume/gl.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} mencionoute."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} promoveu o teu artigo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "O seu contido"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Contido local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Contido federado"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Para crear un novo blog debes estar conectada"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Gardáronse os axustes das instancia."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} foi desbloqueada."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} foi bloqueada."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} foi expulsada."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Eliminaches o blog."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Non tes permiso para eliminar este artigo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,19 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Eliminouse o artigo."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Semella que o artigo que quere eliminar non existe. Igual xa foi eliminado?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Semella que o artigo que quere eliminar non existe. Igual xa foi eliminado?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Non se puido obter información suficiente sobre a súa conta. Por favor asegúrese de que o nome de usuaria é correcto."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Non se puido obter información suficiente sobre a súa conta. Por favor "
+"asegúrese de que o nome de usuaria é correcto."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +247,6 @@ msgstr "Aquí está a ligazón para restablecer o contrasinal: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "O contrasinal restableceuse correctamente."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Sentímolo, pero a ligazón caducou. Inténtao de novo"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Para acceder ao taboleiro, debe estar conectada"
@@ -240,258 +284,173 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "O rexistro está pechado en esta instancia."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "Creouse a túa conta. Agora só tes que conectarte para poder utilizala."
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Fallo interno do servidor"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Algo fallou pola nosa parte"
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor."
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Non ten permiso."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Non se atopou a páxina"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Non atopamos esta páxina"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Taboleiro"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "O contido que enviou non se pode procesar."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Pode que sexa demasiado longo."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Desconectar"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Testemuño CSRF non válido"
+msgid "My account"
+msgstr "A miña conta"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, informe por favor."
+msgid "Log In"
+msgstr "Conectar"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Artigos etiquetados \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistrar"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Non hai artigos con esa etiqueta"
+msgid "About this instance"
+msgstr "Sobre esta instancia"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Novo Blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de intimidade"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crear un blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crear blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Sala Matrix"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Editar \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Subir medios"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Pode utilizar sintaxe Markdown"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Útil para persoas con deficiencias visuais, así como información da licenza"
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Pode subir imaxes a súa galería, e utilizalas como iconas do blog ou banners."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Aviso sobre o contido"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Subir imaxes"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Deixar baldeiro se non precisa ningunha"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icona de blog"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Banner do blog"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Actualizar blog"
+msgid "Your media"
+msgstr "Os seus medios"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona perigosa"
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode reverter."
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Aínda non subeu ficheiros de medios."
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Aviso de contido: {0}"
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icona de {}"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Este blog ten unha autora: "
-msgstr[1] "Este blog ten {0} autoras: "
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalle dos medios"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Últimos artigos"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Voltar a galería"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxe Markdown"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Resultado(s) da busca \"{0}\""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Copie e pegue este código para incrustar no artigo:"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Resultado(s) da busca"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Utilizar como avatar"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Sen resultados para a consulta"
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Sen máis resultados para a súa consulta"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor clásico (calquera perderanse os cambios)"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-msgid "Your query"
-msgstr "A consulta"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Busca avanzada"
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Título de artigo coincidente con estas palabras"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Pode utilizar sintaxe Markdown"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "O subtítulo coincide con estas palabras"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Pode subir medios a galería e despois copiar o seu código Markdown nos "
+"artigos para incrustalos."
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Subtítulo - temática"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Subir medios"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Contido coincidente coas palabras"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Etiquetas, separadas por vírgulas"
-msgid "Body content"
-msgstr "Contido do corpo"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "Desde esta data"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "Ata esta data"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Contendo estas etiquetas"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Actualizar ou publicar"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Publicado en algunha de estas instancias"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publicar o artigo"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Dominio da instancia"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interactúe con {}"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Publicado por unha de estas autoras"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Conecte para interactuar"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(es)"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Publicado en un de estos blogs"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Título do blog"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Escrito en este idioma"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Publicado baixo esta licenza"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Licenza do artigo"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interactúe con {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Conecte para interactuar"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Introduza o seu nome de usuaria completo para interactuar"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor clásico (calquera perderanse os cambios)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Contido"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Pode subir medios a galería e despois copiar o seu código Markdown nos artigos para incrustalos."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Subir medios"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Etiquetas, separadas por vírgulas"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Deixar baldeiro para reservar todos os dereitos"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustración"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Actualizar ou publicar"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publicar o artigo"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Introduza o seu nome de usuaria completo para interactuar"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrito por {0}"
@@ -524,8 +483,12 @@ msgstr "Xa non quero promocionar este artigo"
msgid "Boost"
msgstr "Promover"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Conectar{1}, ou {2}utilice a súa conta no Fediverso{3} para interactuar con este artigo"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Conectar{1}, ou {2}utilice a súa conta no Fediverso{3} para interactuar "
+"con este artigo"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar subscrición"
@@ -536,10 +499,6 @@ msgstr "Subscribirse"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Aviso sobre o contido"
-
msgid "Your comment"
msgstr "O seu comentario"
@@ -552,134 +511,445 @@ msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira persoa en facelo!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está segura?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "Este artigo é un borrador. Só ti e as outras autoras poden velo."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Só ti e as outras autoras poden editar este artigo."
-msgid "Media upload"
-msgstr "Subir medios"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Útil para persoas con deficiencias visuais, así como información da licenza"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Non ten permiso."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Deixar baldeiro se non precisa ningunha"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Fallo interno do servidor"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Algo fallou pola nosa parte"
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor."
-msgid "Your media"
-msgstr "Os seus medios"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Testemuño CSRF non válido"
-msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas "
+"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, "
+"informe por favor."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Aínda non subeu ficheiros de medios."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "O contido que enviou non se pode procesar."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Aviso de contido: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Pode que sexa demasiado longo."
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Non se atopou a páxina"
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalle dos medios"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Non atopamos esta páxina"
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Voltar a galería"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado"
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxe Markdown"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Artigos etiquetados \"{0}\""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Copie e pegue este código para incrustar no artigo:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Non hai artigos con esa etiqueta"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Utilizar como avatar"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Últimos artigos"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Busca avanzada"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Título de artigo coincidente con estas palabras"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "O subtítulo coincide con estas palabras"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Contido coincidente coas palabras"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Contido do corpo"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "Desde esta data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "Ata esta data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Contendo estas etiquetas"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Publicado en algunha de estas instancias"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Dominio da instancia"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Publicado por unha de estas autoras"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Publicado en un de estos blogs"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Título do blog"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Escrito en este idioma"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Publicado baixo esta licenza"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Licenza do artigo"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Resultado(s) da busca \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Resultado(s) da busca"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Sen resultados para a consulta"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Sen máis resultados para a súa consulta"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Novo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crear un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crear blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icona de {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Este blog ten unha autora: "
+msgstr[1] "Este blog ten {0} autoras: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Editar \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Pode subir imaxes a súa galería, e utilizalas como iconas do blog ou banners."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Subir imaxes"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icona de blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Banner do blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licenza por omisión dos artigos"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Actualizar blog"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona perigosa"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode reverter."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Sen descrición"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Qué é Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"As autoras poden xestionar múltiples blogs, cada un no seu propio sitio web."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Os artigos tamén son visibles en outras instancias Plume, e pode interactuar "
+"con eles directamente ou desde plataformas como Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Cree a súa conta"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Acerca de {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Lar de {0} persoas"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Que escribiron {0} artigos"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Lea o detalle das normas"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Por {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Respostar"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Eliminar o comentario"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Restablecer contrasinal"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Novo contrasinal"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Actualizar contrasinal"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Enviar ligazón para restablecer contrasinal"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Conectar"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nome de usuaria ou correo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Comprobe o seu correo!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Enviamoslle un correo ao enderezo que nos deu, con unha ligazón para "
+"restablecer o contrasinal."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr "Se estás lendo esta web como visitante non se recollen datos sobre ti."
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Como usuaria rexistrada, tes que proporcionar un nome de usuaria (que non "
+"ten que ser o teu nome real), un enderezo activo de correo electrónico e un "
+"contrasinal, para poder conectarte, escribir artigos e comentar. O contido "
+"que envíes permanece ata que o borres."
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Cando te conectas, gardamos dous testemuños, un para manter a sesión aberta "
+"e o segundo para previr que outra xente actúe no teu nome. Non gardamos máis "
+"testemuños."
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administración de {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancias"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Axustes"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarias"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Benvida a {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Ver todos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Sen descrición"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Taboleiro"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Desconectar"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "A miña conta"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Conectar"
+msgid "Ban"
+msgstr "Prohibir"
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistrar"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "Sobre esta instancia"
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de intimidade"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Sala Matrix"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "O seu contido"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Contido federado"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Contido local"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Nada por aquí. Inténtao subscribíndote a máis persoas."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artigos de {}"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarias"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Axustes"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instancias"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Prohibir"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administración de {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +971,32 @@ msgstr "Licenza por omisión dos artigos"
msgid "Save these settings"
msgstr "Gardar estas preferencias"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Acerca de {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Versión Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Lar de {0} persoas"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Que escribiron {0} artigos"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "E están conectadas a outras {0} instancias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrada por"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Se estás lendo esta web como visitante non se recollen datos sobre ti."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Como usuaria rexistrada, tes que proporcionar un nome de usuaria (que non ten que ser o teu nome real), un enderezo activo de correo electrónico e un contrasinal, para poder conectarte, escribir artigos e comentar. O contido que envíes permanece ata que o borres."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Cando te conectas, gardamos dous testemuños, un para manter a sesión aberta e o segundo para previr que outra xente actúe no teu nome. Non gardamos máis testemuños."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Benvida a {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Restablecer contrasinal"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Novo contrasinal"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Actualizar contrasinal"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Conectar"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nome de usuaria ou correo"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Crear unha conta"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuaria"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correo-e"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Enviar ligazón para restablecer contrasinal"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Comprobe o seu correo!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Enviamoslle un correo ao enderezo que nos deu, con unha ligazón para restablecer o contrasinal."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmación do contrasinal"
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Desculpe, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Porén pode atopar "
+"outra no fediverso."
msgid "It is you"
msgstr "É vostede"
@@ -787,17 +1007,26 @@ msgstr "Edite o seu perfil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Aberto en {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Seguimento {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "O seu taboleiro"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Conéctese para seguir"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Os seus Blogs"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Introduza o se nome de usuaria completo para continuar"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr "Aínda non ten blogs. Publique un de seu ou ben solicite unirse a un."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Suscricións de {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Iniciar un blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "O seus Borradores"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Ir a súa galería"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Subscritoras de {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
@@ -808,29 +1037,23 @@ msgstr "Subscritoras"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscricións"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Cree a súa conta"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Crear unha conta"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Suscricións de {0}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuaria"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Fonte Atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Promocionada recentemente"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Confirmación do contrasinal"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Seguimento {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Desculpe, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Porén pode atopar outra no fediverso."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Conéctese para seguir"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Subscritoras de {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Introduza o se nome de usuaria completo para continuar"
msgid "Edit your account"
msgstr "Edite a súa conta"
@@ -838,8 +1061,11 @@ msgstr "Edite a súa conta"
msgid "Your Profile"
msgstr "O seu Perfil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Para cambiar o avatar, suba a imaxe a súa galería e despois escollaa desde alí."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Para cambiar o avatar, suba a imaxe a súa galería e despois escollaa desde "
+"alí."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Subir un avatar"
@@ -851,6 +1077,12 @@ msgstr "Mostrar nome"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Actualizar conta"
@@ -861,78 +1093,50 @@ msgid "Delete your account"
msgstr "Eliminar a súa conta"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa propia instancia."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "O seu taboleiro"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Os seus Blogs"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Aínda non ten blogs. Publique un de seu ou ben solicite unirse a un."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Iniciar un blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "O seus Borradores"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Ir a súa galería"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Fonte Atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Promocionada recentemente"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Qué é Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
+msgstr ""
+"Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa propia "
+"instancia."
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "As autoras poden xestionar múltiples blogs, cada un no seu propio sitio web."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Eu formo parte de esta instancia"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Os artigos tamén son visibles en outras instancias Plume, e pode interactuar con eles directamente ou desde plataformas como Mastodon."
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Veño desde outra instancia"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Lea o detalle das normas"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Continuar hacia a súa instancia"
-msgid "View all"
-msgstr "Ver todos"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} foi expulsada."
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Sentímolo, pero a ligazón caducou. Inténtao de novo"
-msgid "No description"
-msgstr "Sen descrición"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "A consulta"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Subtítulo - temática"
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Deixar baldeiro para reservar todos os dereitos"
-msgid "Respond"
-msgstr "Respostar"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Nada por aquí. Inténtao subscribíndote a máis persoas."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Eliminar o comentario"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artigos de {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Eu formo parte de esta instancia"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Veño desde outra instancia"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Correo-e"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Exemplo: usuaria@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Continuar hacia a súa instancia"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Exemplo: usuaria@plu.me"
diff --git a/po/plume/hi.po b/po/plume/hi.po
index 284a88abe..f270f155d 100644
--- a/po/plume/hi.po
+++ b/po/plume/hi.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया"
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया"
+msgid "Your feed"
+msgstr "आपकी फीड"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "लोकल फीड"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} का avtar"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "वैकल्पिक"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा"
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,12 +206,18 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम सही है."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम "
+"सही है."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +243,6 @@ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें"
@@ -240,212 +280,110 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr "प्लूम"
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr ""
+msgid "Menu"
+msgstr "मेंन्यू"
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr ""
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें"
-msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
+msgid "Dashboard"
+msgstr "डैशबोर्ड"
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचनाएँ"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr ""
+msgid "Log Out"
+msgstr "लॉग आउट"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr ""
+msgid "My account"
+msgstr "मेरा अकाउंट"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "लॉग इन"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "रजिस्टर"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
+msgid "About this instance"
+msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख"
-
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है"
-
-msgid "New Blog"
-msgstr "नया ब्लॉग"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "ब्लॉग बनाएं"
+msgid "Administration"
+msgstr "संचालन"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "वैकल्पिक"
+msgid "Source code"
+msgstr "सोर्स कोड"
-msgid "Create blog"
-msgstr "ब्लॉग बनाएं"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "मैट्रिक्स रूम"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "{0} में बदलाव करें"
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "फोटो अपलोड करें"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "ब्लॉग बैनर"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "खतरे का क्षेत्र"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{} का आइकॉन"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "बदलाव करें"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: "
-msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: "
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr "नवीनतम लेख"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "चेतावनी"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-msgid "Search result(s)"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "No results for your query"
+msgid "Send"
msgstr ""
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
-
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
+msgid "Your media"
+msgstr "आपकी मीडिया"
-msgid "Your query"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-msgid "Advanced search"
-msgstr "एडवांस्ड सर्च"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
-
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-msgid "Body content"
-msgstr "बॉडी कंटेंट"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "इस तारीख से"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "इन टैग्स से युक्त"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "टैग्स"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया"
-
-msgid "Instance domain"
-msgstr "इंस्टैंस डोमेन"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स"
-
-msgid "Author(s)"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "ब्लॉग टाइटल"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए"
-
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
+msgid "Media details"
+msgstr ""
-msgid "Article license"
-msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "पब्लिश"
@@ -453,6 +391,10 @@ msgstr "पब्लिश"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -460,7 +402,12 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -474,10 +421,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -493,10 +436,19 @@ msgstr "अपडेट या पब्लिश"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "{0} द्वारा लिखित"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
-msgid "All rights reserved."
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "{0} द्वारा लिखित"
+
+msgid "All rights reserved."
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
msgid "This article is under the {0} license."
@@ -524,8 +476,12 @@ msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना
msgid "Boost"
msgstr "बूस्ट"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट करने के लिए"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट "
+"करने के लिए"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "अनसब्सक्राइब"
@@ -536,10 +492,6 @@ msgstr "सब्सक्राइब"
msgid "Comments"
msgstr "कमैंट्स"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "चेतावनी"
-
msgid "Your comment"
msgstr "आपकी कमेंट"
@@ -552,190 +504,254 @@ msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी
msgid "Are you sure?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr ""
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "बदलाव करें"
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Your media"
-msgstr "आपकी मीडिया"
-
-msgid "Upload"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख"
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचनाएँ"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है"
-msgid "Plume"
-msgstr "प्लूम"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "नवीनतम लेख"
-msgid "Menu"
-msgstr "मेंन्यू"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
-msgid "Dashboard"
-msgstr "डैशबोर्ड"
+msgid "Advanced search"
+msgstr "एडवांस्ड सर्च"
-msgid "Log Out"
-msgstr "लॉग आउट"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक"
-msgid "My account"
-msgstr "मेरा अकाउंट"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
-msgid "Log In"
-msgstr "लॉग इन"
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
-msgid "Register"
-msgstr "रजिस्टर"
+msgid "Body content"
+msgstr "बॉडी कंटेंट"
-msgid "About this instance"
-msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "इस तारीख से"
-msgid "Privacy policy"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "संचालन"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "इन टैग्स से युक्त"
-msgid "Documentation"
+msgid "Tags"
+msgstr "टैग्स"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "इंस्टैंस डोमेन"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स"
+
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "सोर्स कोड"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया"
-msgid "Matrix room"
-msgstr "मैट्रिक्स रूम"
+msgid "Blog title"
+msgstr "ब्लॉग टाइटल"
-msgid "Your feed"
-msgstr "आपकी फीड"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए"
-msgid "Federated feed"
-msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
-msgid "Local feed"
-msgstr "लोकल फीड"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Article license"
+msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "उसेर्स"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
-msgid "Configuration"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+msgid "New Blog"
+msgstr "नया ब्लॉग"
-msgid "Instances"
-msgstr "इन्सटेंस"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "ब्लॉग बनाएं"
-msgid "Ban"
-msgstr "बैन"
+msgid "Create blog"
+msgstr "ब्लॉग बनाएं"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "{0} का संचालन"
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{} का आइकॉन"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: "
+msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: "
-msgid "Allow anyone to register here"
-msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें"
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
-msgid "Short description"
-msgstr "संक्षिप्त वर्णन"
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "{0} में बदलाव करें"
-msgid "Long description"
-msgstr "दीर्घ वर्णन"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "फोटो अपलोड करें"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "ब्लॉग बैनर"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
-msgid "Save these settings"
-msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "खतरे का क्षेत्र"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
msgid "About {0}"
msgstr "{0} के बारे में"
-msgid "Runs Plume {0}"
-msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं"
-
msgid "Home to {0} people"
msgstr "यहाँ {0} यूज़र्स हैं"
msgid "Who wrote {0} articles"
msgstr "जिन्होनें {0} आर्टिकल्स लिखे हैं"
-msgid "And are connected to {0} other instances"
-msgstr "और {0} इन्सटेंसेस से जुड़े हैं"
-
-msgid "Administred by"
-msgstr "द्वारा संचालित"
-
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "By {0}"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "{} में स्वागत"
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
-msgid "Unblock"
-msgstr "अनब्लॉक"
+msgid "Respond"
+msgstr ""
-msgid "Block"
-msgstr "ब्लॉक"
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr "पासवर्ड रिसेट करें"
@@ -751,6 +767,13 @@ msgstr "पुष्टीकरण"
msgid "Update password"
msgstr "पासवर्ड अपडेट करें"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
+
msgid "Log in"
msgstr "लौग इन"
@@ -762,106 +785,203 @@ msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें"
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
-msgid "Admin"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "It is you"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "{0} का संचालन"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "इन्सटेंस"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+
+msgid "Users"
+msgstr "उसेर्स"
+
+msgid "Email blocklist"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid "Unblock"
+msgstr "अनब्लॉक"
+
+msgid "Block"
+msgstr "ब्लॉक"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "{} में स्वागत"
+
+msgid "View all"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "पुष्टीकरण"
+
+msgid "Home"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
-msgid "Articles"
+msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
-msgid "Subscribers"
+msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid "Ban"
+msgstr "बैन"
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
-msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
+msgid "Admin"
+msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
+msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "ईमेल"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
-msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr "आपकी प्रोफाइल"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+msgid "Allow anyone to register here"
+msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें"
+
+msgid "Short description"
+msgstr "संक्षिप्त वर्णन"
+
+msgid "Long description"
+msgstr "दीर्घ वर्णन"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
+
+msgid "Save these settings"
+msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें"
+
+msgid "Runs Plume {0}"
+msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं"
+
+msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgstr "और {0} इन्सटेंसेस से जुड़े हैं"
+
+msgid "Administred by"
+msgstr "द्वारा संचालित"
+
+msgid "Create an account"
msgstr ""
-msgid "Summary"
-msgstr "सारांश"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username"
+msgstr ""
-msgid "Update account"
-msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
+msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
-msgid "Delete your account"
-msgstr "खाता रद्द करें"
+msgid "It is you"
+msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें"
+
+msgid "Open on {0}"
+msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr "आपका डैशबोर्ड"
@@ -881,58 +1001,79 @@ msgstr "आपके ड्राफ्ट्स"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "गैलरी में जाएँ"
-msgid "Atom feed"
+msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
-msgid "Recently boosted"
+msgid "Articles"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Subscribers"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Subscriptions"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Atom feed"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Edit your account"
+msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
+
+msgid "Your Profile"
+msgstr "आपकी प्रोफाइल"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Summary"
+msgstr "सारांश"
+
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Update account"
+msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr "खाता रद्द करें"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
+
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/hr.po b/po/plume/hr.po
index 5ab259dd2..512c573ab 100644
--- a/po/plume/hr.po
+++ b/po/plume/hr.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Lokalnog kanala"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Federalni kanala"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +109,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/posts.rs:139
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Ti ne autor ovog bloga."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +207,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,212 +279,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr ""
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr ""
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Upravljačka ploča"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavijesti"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjaviti se"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
+msgid "My account"
+msgstr "Moj račun"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Prijaviti se"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "Registrirajte se"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "About this instance"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracija"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgid "Source code"
+msgstr "Izvorni kod"
-msgid "Create blog"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Edit \"{}\""
+msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown sintaksa je podržana"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Opasna zona"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Najnoviji članci"
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Body content"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-msgid "Tags"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "Instance domain"
+msgid "Send"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-msgid "Language"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "Article license"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -454,6 +390,10 @@ msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -461,7 +401,12 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown sintaksa je podržana"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -475,10 +420,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -494,6 +435,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -527,7 +477,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -539,10 +491,6 @@ msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr ""
@@ -555,190 +503,249 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "Edit"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Najnoviji članci"
+
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obavijesti"
+msgid "Advanced search"
+msgstr ""
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Upravljačka ploča"
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjaviti se"
+msgid "Body content"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Moj račun"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Prijaviti se"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Registrirajte se"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
+msgid "Tags"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracija"
+msgid "Instance domain"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni kod"
+msgid "Author(s)"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Federalni kanala"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Lokalnog kanala"
+msgid "Language"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracija"
+msgid "No results for your query"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Zabraniti"
+msgid "New Blog"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administracija od {0}"
+msgid "Create a blog"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Short description"
-msgstr "Kratki opis"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-msgid "Long description"
-msgstr "Dugi opis"
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
+msgid "Upload images"
+msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Opasna zona"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Dobrodošli u {0}"
+msgid "None"
+msgstr ""
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokiraj"
+msgid "No description"
+msgstr ""
-msgid "Block"
-msgstr "Blokirati"
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
@@ -754,6 +761,13 @@ msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr ""
@@ -765,105 +779,201 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administracija od {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracija"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokiraj"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokirati"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Dobrodošli u {0}"
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Dugi opis"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr "Zabraniti"
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
-msgid "It is you"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
+msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Articles"
-msgstr "Članci"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Subscribers"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
+msgid "Email address:"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Name"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "Short description"
+msgstr "Kratki opis"
+
+msgid "Long description"
+msgstr "Dugi opis"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Uredite svoj račun"
+msgid "Save these settings"
+msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr "Tvoj Profil"
+msgid "Runs Plume {0}"
+msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Administred by"
+msgstr ""
+
+msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Username"
msgstr ""
-msgid "Summary"
-msgstr "Sažetak"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
+msgstr ""
-msgid "Update account"
-msgstr "Ažuriraj račun"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Izbrišite svoj račun"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -884,58 +994,79 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
-msgid "Atom feed"
+msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
-msgid "Recently boosted"
+msgid "Articles"
+msgstr "Članci"
+
+msgid "Subscribers"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Subscriptions"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Atom feed"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Uredite svoj račun"
+
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Tvoj Profil"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Update account"
+msgstr "Ažuriraj račun"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Izbrišite svoj račun"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
-msgid "Continue to your instance"
+msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr ""
diff --git a/po/plume/it.po b/po/plume/it.po
index 8a2b78552..54628fcf5 100644
--- a/po/plume/it.po
+++ b/po/plume/it.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} ti ha menzionato."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} ha boostato il tuo articolo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Il tuo flusso"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Flusso locale"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Flusso federato"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar di {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opzionale"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Per creare un nuovo blog, devi avere effettuato l'accesso"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Le impostazioni dell'istanza sono state salvate."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} sono stati sbloccati."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} sono stati bloccati."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} sono stati banditi."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Il tuo blog è stato eliminato."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Non è consentito eliminare questo articolo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Il tuo articolo è stato eliminato."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Sembra che l'articolo che cerchi di eliminare non esista. Forse è già stato cancellato?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Sembra che l'articolo che cerchi di eliminare non esista. Forse è già stato "
+"cancellato?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Non è stato possibile ottenere abbastanza informazioni sul tuo account. Per favore assicurati che il tuo nome utente sia corretto."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile ottenere abbastanza informazioni sul tuo account. Per "
+"favore assicurati che il tuo nome utente sia corretto."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Qui c'è il collegamento per reimpostare la tua password: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "La tua password è stata reimpostata con successo."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Ci dispiace, ma il collegamento è scaduto. Riprova"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Per accedere al tuo pannello, devi avere effettuato l'accesso"
@@ -240,258 +285,174 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Le registrazioni sono chiuse su questa istanza."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Il tuo account è stato creato. Ora devi solo effettuare l'accesso prima di poterlo utilizzare."
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Errore interno del server"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Qualcosa non va da questo lato."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Scusa per questo. Se pensi sia un bug, per favore segnalacelo."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Il tuo account è stato creato. Ora devi solo effettuare l'accesso prima di "
+"poterlo utilizzare."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Non sei autorizzato."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Pagina non trovata"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina."
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Il collegamento che ti ha portato qui potrebbe non essere valido."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Pannello"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Il contenuto che hai inviato non può essere processato."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Probabilmente era troppo lungo."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Disconnettiti"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Token CSRF non valido"
+msgid "My account"
+msgstr "Il mio account"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Qualcosa è andato storto con il tuo token CSRF. Assicurati di aver abilitato i cookies nel tuo browser, e prova a ricaricare questa pagina. Se l'errore si dovesse ripresentare, per favore segnalacelo."
+msgid "Log In"
+msgstr "Accedi"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Articoli etichettati \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "Registrati"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Attualmente non ci sono articoli con quest'etichetta"
+msgid "About this instance"
+msgstr "A proposito di questa istanza"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nuovo Blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politica sulla Riservatezza"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crea un blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opzionale"
+msgid "Source code"
+msgstr "Codice sorgente"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crea blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Stanza Matrix"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Modifica \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Caricamento di un media"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "La sintassi Markdown è supportata"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Utile per persone ipovedenti, ed anche per informazioni sulla licenza"
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Puoi caricare immagini nella tua galleria, ed utilizzarle come icone del blog, o copertine."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Avviso di contenuto sensibile"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Carica immagini"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Lascia vuoto, se non è necessario"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icona del blog"
+msgid "File"
+msgstr "File"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Copertina del blog"
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aggiorna blog"
+msgid "Your media"
+msgstr "I tuoi media"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona pericolosa"
+msgid "Upload"
+msgstr "Carica"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Non hai ancora nessun media."
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Elimina permanentemente questo blog"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Avviso di contenuto sensibile: {0}"
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icona di {}"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "C'è un autore su questo blog: "
-msgstr[1] "Ci sono {0} autori su questo blog: "
+msgid "Media details"
+msgstr "Dettagli media"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Ultimi articoli"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Torna alla galleria"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Nessun post da mostrare qui."
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintassi Markdown"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Risultato(i) della ricerca per \"{0}\""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Copialo nei tuoi articoli, per inserire questo media:"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Risultato(i) della ricerca"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Usa come immagine di profilo"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Nessun risultato per la tua ricerca"
+msgid "Publish"
+msgstr "Pubblica"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Nessun altro risultato per la tua ricerca"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor classico (eventuali modifiche andranno perse)"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-msgid "Your query"
-msgstr "La tua richesta"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Ricerca avanzata"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Titoli di articolo che corrispondono a queste parole"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "La sintassi Markdown è supportata"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Sottotitoli che corrispondono a queste parole"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Puoi caricare media nella tua galleria, e poi copiare il loro codice "
+"Markdown nei tuoi articoli per inserirli."
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Sottotitolo - firma"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Carica media"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Contenuto che corrisponde a queste parole"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Etichette, separate da virgole"
-msgid "Body content"
-msgstr "Contenuto del testo"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "Da questa data"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustrazione"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "A questa data"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Contenente queste etichette"
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
-msgid "Tags"
-msgstr "Etichette"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aggiorna, o pubblica"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Pubblicato su una di queste istanze"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Pubblica il tuo post"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Dominio dell'istanza"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagisci con {}"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Pubblicato da uno di questi autori"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Accedi per interagire"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autore(i)"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Pubblicato da uno di questi blog"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Titolo del blog"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Scritto in questa lingua"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Pubblicato sotto questa licenza"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Licenza dell'articolo"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagisci con {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Accedi per interagire"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo per interagire"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Pubblica"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor classico (eventuali modifiche andranno perse)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Puoi caricare media nella tua galleria, e poi copiare il loro codice Markdown nei tuoi articoli per inserirli."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Carica media"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Etichette, separate da virgole"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Lascia vuoto per riservarti tutti i diritti"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustrazione"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aggiorna, o pubblica"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Pubblica il tuo post"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo per interagire"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Scritto da {0}"
@@ -524,8 +485,12 @@ msgstr "Non voglio più boostare questo"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Accedi{1}, o {2}usa il tuo account del Fediverso{3} per interagire con questo articolo"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Accedi{1}, o {2}usa il tuo account del Fediverso{3} per interagire con "
+"questo articolo"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla iscrizione"
@@ -536,10 +501,6 @@ msgstr "Iscriviti"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Avviso di contenuto sensibile"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Il tuo commento"
@@ -552,134 +513,452 @@ msgstr "Ancora nessun commento. Sii il primo ad aggiungere la tua reazione!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Questo articolo è ancora una bozza. Solo voi e gli altri autori la potete vedere."
+msgstr ""
+"Questo articolo è ancora una bozza. Solo voi e gli altri autori la potete "
+"vedere."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Solo tu e gli altri autori potete modificare questo articolo."
-msgid "Media upload"
-msgstr "Caricamento di un media"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Utile per persone ipovedenti, ed anche per informazioni sulla licenza"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Non sei autorizzato."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Lascia vuoto, se non è necessario"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Errore interno del server"
-msgid "File"
-msgstr "File"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Qualcosa non va da questo lato."
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr "Scusa per questo. Se pensi sia un bug, per favore segnalacelo."
-msgid "Your media"
-msgstr "I tuoi media"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Token CSRF non valido"
-msgid "Upload"
-msgstr "Carica"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Qualcosa è andato storto con il tuo token CSRF. Assicurati di aver abilitato "
+"i cookies nel tuo browser, e prova a ricaricare questa pagina. Se l'errore "
+"si dovesse ripresentare, per favore segnalacelo."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Non hai ancora nessun media."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Il contenuto che hai inviato non può essere processato."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Avviso di contenuto sensibile: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Probabilmente era troppo lungo."
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Pagina non trovata"
-msgid "Media details"
-msgstr "Dettagli media"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Torna alla galleria"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Il collegamento che ti ha portato qui potrebbe non essere valido."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintassi Markdown"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Articoli etichettati \"{0}\""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Copialo nei tuoi articoli, per inserire questo media:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Attualmente non ci sono articoli con quest'etichetta"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Usa come immagine di profilo"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Ultimi articoli"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Nessun post da mostrare qui."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Titoli di articolo che corrispondono a queste parole"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Sottotitoli che corrispondono a queste parole"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Contenuto che corrisponde a queste parole"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Contenuto del testo"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "Da questa data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "A questa data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Contenente queste etichette"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Pubblicato su una di queste istanze"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Dominio dell'istanza"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Pubblicato da uno di questi autori"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autore(i)"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Pubblicato da uno di questi blog"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Titolo del blog"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Scritto in questa lingua"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Pubblicato sotto questa licenza"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Licenza dell'articolo"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Risultato(i) della ricerca per \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Risultato(i) della ricerca"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Nessun risultato per la tua ricerca"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Nessun altro risultato per la tua ricerca"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nuovo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crea un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crea blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icona di {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "C'è un autore su questo blog: "
+msgstr[1] "Ci sono {0} autori su questo blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Nessun post da mostrare qui."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Modifica \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Puoi caricare immagini nella tua galleria, ed utilizzarle come icone del "
+"blog, o copertine."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Carica immagini"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icona del blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Copertina del blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licenza predefinita degli articoli"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aggiorna blog"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona pericolosa"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Elimina permanentemente questo blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Elimina permanentemente questo blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Nessuna descrizione"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Cos'è Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"Gli autori possono gestire blog multipli, ognuno come fosse un sito web "
+"differente."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Gli articoli sono anche visibili su altre istanze Plume, e puoi interagire "
+"con loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Crea il tuo account"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "A proposito di {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Casa di {0} persone"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Che hanno scritto {0} articoli"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Leggi le regole dettagliate"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Da {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Rispondi"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Elimina questo commento"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Reimposta la tua password"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Nuova password"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Aggiorna password"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Invia collegamento per reimpostare la password"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nome utente, o email"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Controlla la tua casella di posta in arrivo!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il "
+"collegamento per reimpostare la tua password."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Se stai navigando in questo sito come visitatore, non vengono raccolti dati "
+"su di te."
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Come utente registrato, devi fornire il tuo nome utente (che può anche non "
+"essere il tuo vero nome), un tuo indirizzo email funzionante e una password, "
+"per poter accedere, scrivere articoli e commenti. Il contenuto che invii è "
+"memorizzato fino a quando non lo elimini."
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Quando accedi, conserviamo due cookie, uno per mantenere aperta la sessione, "
+"il secondo per impedire ad altre persone di agire al tuo posto. Non "
+"conserviamo nessun altro cookie."
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Amministrazione di {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Sblocca"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blocca"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Benvenuto su {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Vedi tutto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Nessuna descrizione"
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Pannello"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Disconnettiti"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Il mio account"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Accedi"
+msgid "Ban"
+msgstr "Bandisci"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrati"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "A proposito di questa istanza"
+msgid "Admin"
+msgstr "Amministratore"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Politica sulla Riservatezza"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Codice sorgente"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Stanza Matrix"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Il tuo flusso"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Flusso federato"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Flusso locale"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Ancora niente da vedere qui. Prova ad iscriverti a più persone."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Articoli da {}"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Tutti gli articoli del Fediverso"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Istanze"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Bandisci"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Amministrazione di {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +980,32 @@ msgstr "Licenza predefinita degli articoli"
msgid "Save these settings"
msgstr "Salva queste impostazioni"
-msgid "About {0}"
-msgstr "A proposito di {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Utilizza Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Casa di {0} persone"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Che hanno scritto {0} articoli"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "E sono connessi ad altre {0} istanze"
msgid "Administred by"
msgstr "Amministrata da"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Se stai navigando in questo sito come visitatore, non vengono raccolti dati su di te."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Come utente registrato, devi fornire il tuo nome utente (che può anche non essere il tuo vero nome), un tuo indirizzo email funzionante e una password, per poter accedere, scrivere articoli e commenti. Il contenuto che invii è memorizzato fino a quando non lo elimini."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Quando accedi, conserviamo due cookie, uno per mantenere aperta la sessione, il secondo per impedire ad altre persone di agire al tuo posto. Non conserviamo nessun altro cookie."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Benvenuto su {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Sblocca"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blocca"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Reimposta la tua password"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nuova password"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Aggiorna password"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Accedi"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nome utente, o email"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Crea un account"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Invia collegamento per reimpostare la password"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Controlla la tua casella di posta in arrivo!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il collegamento per reimpostare la tua password."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Conferma password"
-msgid "Admin"
-msgstr "Amministratore"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Spiacenti, ma le registrazioni sono chiuse per questa istanza. Puoi comunque "
+"trovarne un'altra."
msgid "It is you"
msgstr "Sei tu"
@@ -787,17 +1016,28 @@ msgstr "Modifica il tuo profilo"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Apri su {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Segui {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Il tuo Pannello"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Accedi per seguire"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "I Tuoi Blog"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo (handle) per seguire"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Non hai ancora nessun blog. Creane uno tuo, o chiedi di unirti ad uno "
+"esistente."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Iscrizioni di {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Inizia un nuovo blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Le tue Bozze"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Vai alla tua galleria"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Iscritti di {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Articoli"
@@ -808,29 +1048,23 @@ msgstr "Iscritti"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Crea il tuo account"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Crea un account"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Iscrizioni di {0}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Flusso Atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Boostato recentemente"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Conferma password"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Segui {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Spiacenti, ma le registrazioni sono chiuse per questa istanza. Puoi comunque trovarne un'altra."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Accedi per seguire"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Iscritti di {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo (handle) per seguire"
msgid "Edit your account"
msgstr "Modifica il tuo account"
@@ -838,8 +1072,11 @@ msgstr "Modifica il tuo account"
msgid "Your Profile"
msgstr "Il Tuo Profilo"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Per modificare la tua immagine di profilo, caricala nella tua galleria e poi selezionala da là."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Per modificare la tua immagine di profilo, caricala nella tua galleria e poi "
+"selezionala da là."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Carica un'immagine di profilo"
@@ -851,11 +1088,18 @@ msgstr "Nome visualizzato"
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aggiorna account"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
+msgstr ""
+"Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
msgid "Delete your account"
msgstr "Elimina il tuo account"
@@ -863,76 +1107,46 @@ msgstr "Elimina il tuo account"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Spiacente, ma come amministratore, non puoi lasciare la tua istanza."
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Il tuo Pannello"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "I Tuoi Blog"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Non hai ancora nessun blog. Creane uno tuo, o chiedi di unirti ad uno esistente."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Inizia un nuovo blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Le tue Bozze"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Vai alla tua galleria"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Flusso Atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Boostato recentemente"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Cos'è Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Gli autori possono gestire blog multipli, ognuno come fosse un sito web differente."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Io appartengo a questa istanza"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Gli articoli sono anche visibili su altre istanze Plume, e puoi interagire con loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon."
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Io sono di un'altra istanza"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Leggi le regole dettagliate"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Continua verso la tua istanza"
-msgid "View all"
-msgstr "Vedi tutto"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} sono stati banditi."
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Ci dispiace, ma il collegamento è scaduto. Riprova"
-msgid "No description"
-msgstr "Nessuna descrizione"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "La tua richesta"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Da {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Sottotitolo - firma"
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Lascia vuoto per riservarti tutti i diritti"
-msgid "Respond"
-msgstr "Rispondi"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Ancora niente da vedere qui. Prova ad iscriverti a più persone."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Elimina questo commento"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Articoli da {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Io appartengo a questa istanza"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Tutti gli articoli del Fediverso"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Io sono di un'altra istanza"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Esempio: utente@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Continua verso la tua istanza"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Esempio: utente@plu.me"
diff --git a/po/plume/ja.po b/po/plume/ja.po
index f26b016fc..4981ce8dc 100644
--- a/po/plume/ja.po
+++ b/po/plume/ja.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} さんがあなたをメンションしました。"
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} さんがあなたの投稿をブーストしました。"
+msgid "Your feed"
+msgstr "自分のフィード"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "このインスタンスのフィード"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "全インスタンスのフィード"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} さんのアバター"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "省略可"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "新しいブログを作成するにはログインが必要です"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "インスタンスの設定を保存しました。"
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} のブロックを解除しました。"
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} をブロックしました。"
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} のログインを禁止しました。"
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "ブログを削除しました。"
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "この投稿を削除する権限がありません。"
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,19 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "投稿を削除しました。"
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "削除しようとしている投稿は存在しないようです。すでに削除していませんか?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"削除しようとしている投稿は存在しないようです。すでに削除していませんか?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "お使いのアカウントに関する十分な情報を取得できませんでした。ご自身のユーザー名が正しいことを確認してください。"
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"お使いのアカウントに関する十分な情報を取得できませんでした。ご自身のユーザー"
+"名が正しいことを確認してください。"
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +247,6 @@ msgstr "こちらのリンクから、パスワードをリセットできます
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "パスワードが正常にリセットされました。"
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "申し訳ありませんが、リンクの有効期限が切れています。もう一度お試しください"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインが必要です"
@@ -240,185 +284,343 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "登録はこのインスタンス内に限定されています。"
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "アカウントを作成しました。使用前に、ログインする必要があります。"
-msgid "Internal server error"
-msgstr "内部サーバーエラー"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "サーバー側で何らかの問題が発生しました。"
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。"
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "許可されていません。"
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "ページが見つかりません"
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "このページは見つかりませんでした。"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "このリンクは切れている可能性があります。"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "ダッシュボード"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "送信された内容を処理できません。"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "長すぎる可能性があります。"
+msgid "Log Out"
+msgstr "ログアウト"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "無効な CSRF トークンです"
+msgid "My account"
+msgstr "自分のアカウント"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "CSRF トークンに問題が発生しました。お使いのブラウザーで Cookie が有効になっていることを確認して、このページを再読み込みしてみてください。このエラーメッセージが表示され続ける場合は、問題を報告してください。"
+msgid "Log In"
+msgstr "ログイン"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "\"{0}\" タグがついた投稿"
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "現在このタグがついた投稿はありません"
+msgid "About this instance"
+msgstr "このインスタンスについて"
-msgid "New Blog"
-msgstr "新しいブログ"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "プライバシーポリシー"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "ブログを作成"
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメンテーション"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "省略可"
+msgid "Source code"
+msgstr "ソースコード"
-msgid "Create blog"
-msgstr "ブログを作成"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix ルーム"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "\"{}\" を編集"
+msgid "Media upload"
+msgstr "メディアのアップロード"
msgid "Description"
msgstr "説明"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown 記法に対応しています。"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "ライセンス情報と同様に、視覚に障害のある方に役立ちます"
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "ギャラリーにアップロードした画像を、ブログアイコンやバナーに使用できます。"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "コンテンツの警告"
-msgid "Upload images"
-msgstr "画像をアップロード"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "何も必要でない場合は、空欄にしてください"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "ブログアイコン"
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "ブログバナー"
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
-msgid "Update blog"
-msgstr "ブログを更新"
+msgid "Your media"
+msgstr "メディア"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "危険な設定"
+msgid "Upload"
+msgstr "アップロード"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "ここで行われた操作は元に戻せません。十分注意してください。"
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "メディアがまだありません。"
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "このブログを完全に削除"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "コンテンツの警告: {0}"
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{} さんのアイコン"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "このブログには {0} 人の投稿者がいます: "
+msgid "Media details"
+msgstr "メディアの詳細"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "最新の投稿"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "ギャラリーに戻る"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "ここには表示できる投稿はまだありません。"
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown 記法"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "\"{0}\" の検索結果"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "このメディアを挿入するには、これを投稿にコピーしてください。"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "検索結果"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "アバターとして使う"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "検索結果はありません"
+msgid "Publish"
+msgstr "公開"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "これ以上の検索結果はありません"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "クラシックエディター (すべての変更を破棄します)"
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
-msgid "Your query"
-msgstr "検索用語"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "サブタイトル"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "高度な検索"
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "投稿のタイトルに一致する語句"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown 記法に対応しています。"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "サブタイトルに一致する語句"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"メディアをギャラリーにアップロードして、その Markdown コードをコピーして投稿"
+"に挿入できます。"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "サブタイトル - 投稿者名"
+msgid "Upload media"
+msgstr "メディアをアップロード"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "内容に一致する語句"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "タグ (コンマ区切り)"
-msgid "Body content"
-msgstr "本文の内容"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "この日付以降を検索"
+msgid "Illustration"
+msgstr "図"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "この日付以前を検索"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "含まれるタグ"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
-msgid "Tags"
-msgstr "タグ"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "更新または公開"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "以下のいずれかのインスタンスに投稿"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "投稿を公開"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "インスタンスのドメイン"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "{} と関わる"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "以下のいずれかの投稿者が投稿"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "関わるにはログインしてください"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "投稿者"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "関わるにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "以下のいずれかのブログに投稿"
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "投稿者 {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "著作権は投稿者が保有しています。"
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "この投稿は、{0} ライセンスの元で公開されています。"
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "{0} いいね"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "このいいねを取り消します"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "いいねする"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "{0} ブースト"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "このブーストを取り消します"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "ブースト"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"この記事と関わるには{0}ログイン{1}するか {2}Fediverse アカウントを使用{3}して"
+"ください"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "フォロー解除"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "フォロー"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "あなたのコメント"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "コメントを保存"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "本当によろしいですか?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr "この投稿は下書きです。あなたと他の投稿者のみが閲覧できます。"
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "あなたと他の投稿者のみがこの投稿を編集できます。"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "許可されていません。"
+
+msgid "Internal server error"
+msgstr "内部サーバーエラー"
+
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "サーバー側で何らかの問題が発生しました。"
+
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr ""
+"申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。"
+
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "無効な CSRF トークンです"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"CSRF トークンに問題が発生しました。お使いのブラウザーで Cookie が有効になって"
+"いることを確認して、このページを再読み込みしてみてください。このエラーメッ"
+"セージが表示され続ける場合は、問題を報告してください。"
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "送信された内容を処理できません。"
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "長すぎる可能性があります。"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "ページが見つかりません"
+
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "このページは見つかりませんでした。"
+
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "このリンクは切れている可能性があります。"
+
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" タグがついた投稿"
+
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "現在このタグがついた投稿はありません"
+
+msgid "Latest articles"
+msgstr "最新の投稿"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "ここには表示できる投稿はまだありません。"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "高度な検索"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "投稿のタイトルに一致する語句"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "サブタイトルに一致する語句"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "内容に一致する語句"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "本文の内容"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "この日付以降を検索"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "この日付以前を検索"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "含まれるタグ"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "以下のいずれかのインスタンスに投稿"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "インスタンスのドメイン"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "以下のいずれかの投稿者が投稿"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "投稿者"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "以下のいずれかのブログに投稿"
msgid "Blog title"
msgstr "ブログのタイトル"
@@ -437,246 +639,315 @@ msgstr "適用されているライセンス"
msgid "Article license"
msgstr "投稿のライセンス"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "{} と関わる"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" の検索結果"
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "関わるにはログインしてください"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "検索結果"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "関わるにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "検索結果はありません"
-msgid "Publish"
-msgstr "公開"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "これ以上の検索結果はありません"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "クラシックエディター (すべての変更を破棄します)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "新しいブログ"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "サブタイトル"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "ブログを作成"
-msgid "Content"
-msgstr "コンテンツ"
+msgid "Create blog"
+msgstr "ブログを作成"
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "メディアをギャラリーにアップロードして、その Markdown コードをコピーして投稿に挿入できます。"
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{} さんのアイコン"
-msgid "Upload media"
-msgstr "メディアをアップロード"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "このブログには {0} 人の投稿者がいます: "
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "タグ (コンマ区切り)"
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "ここには表示できる投稿はまだありません。"
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "\"{}\" を編集"
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"ギャラリーにアップロードした画像を、ブログアイコンやバナーに使用できます。"
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "画像をアップロード"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "ブログアイコン"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "ブログバナー"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "投稿のデフォルトのライセンス"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "すべての権利を保持するには空欄にしてください"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "Illustration"
-msgstr "図"
+msgid "Update blog"
+msgstr "ブログを更新"
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "危険な設定"
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "ここで行われた操作は元に戻せません。十分注意してください。"
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "更新または公開"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "このブログを完全に削除"
-msgid "Publish your post"
-msgstr "投稿を公開"
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "このブログを完全に削除"
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "投稿者 {0}"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "著作権は投稿者が保有しています。"
+msgid "No description"
+msgstr "説明がありません"
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "この投稿は、{0} ライセンスの元で公開されています。"
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Plume とは?"
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "{0} いいね"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。"
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "このいいねを取り消します"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "作成者は、それぞれ独自のウェブサイトとして複数のブログを管理できます。"
-msgid "Add yours"
-msgstr "いいねする"
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"投稿は他の Plume インスタンスからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラッ"
+"トフォームから直接記事にアクセスできます。"
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "{0} ブースト"
+msgid "Create your account"
+msgstr "アカウントを作成"
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "このブーストを取り消します"
+msgid "About {0}"
+msgstr "{0} について"
-msgid "Boost"
-msgstr "ブースト"
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "ユーザー登録者数 {0} 人"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "この記事と関わるには{0}ログイン{1}するか {2}Fediverse アカウントを使用{3}してください"
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "投稿記事数 {0} 件"
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "フォロー解除"
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "詳細な規則を読む"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "フォロー"
+msgid "By {0}"
+msgstr "投稿者 {0}"
-msgid "Comments"
-msgstr "コメント"
+msgid "Draft"
+msgstr "下書き"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "返信"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "このコメントを削除"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "パスワードをリセット"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "コンテンツの警告"
+msgid "New password"
+msgstr "新しいパスワード"
-msgid "Your comment"
-msgstr "あなたのコメント"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "コメントを保存"
+msgid "Update password"
+msgstr "パスワードを更新"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "メールアドレス"
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "本当によろしいですか?"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "パスワードリセットリンクを送信"
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "Log in"
+msgstr "ログイン"
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "この投稿は下書きです。あなたと他の投稿者のみが閲覧できます。"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "あなたと他の投稿者のみがこの投稿を編集できます。"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-msgid "Media upload"
-msgstr "メディアのアップロード"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "ライセンス情報と同様に、視覚に障害のある方に役立ちます"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "何も必要でない場合は、空欄にしてください"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "受信トレイを確認してください!"
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"指定された宛先に、パスワードをリセットするためのリンクを記載したメールを送信"
+"しました。"
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"閲覧者としてこのサイトをご覧になっている場合、ご自身のデータは一切収集されま"
+"せん。"
-msgid "Your media"
-msgstr "メディア"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"登録ユーザーの場合、ログインしたり記事やコメントを投稿したりできるようにする"
+"ため、ご自身のユーザー名(本名である必要はありません)、利用可能なメールアド"
+"レス、パスワードを指定する必要があります。投稿したコンテンツは、削除しない限"
+"り保存されます。"
-msgid "Upload"
-msgstr "アップロード"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"ログインの際に、2 個の Cookie を保存します。1 つはセッションを開いた状態にす"
+"るため、もう 1 つは誰かがあなたになりすますのを防ぐために使われます。この他に"
+"は、一切の Cookie を保存しません。"
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "メディアがまだありません。"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "{0} の管理"
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "コンテンツの警告: {0}"
+msgid "Instances"
+msgstr "インスタンス"
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
-msgid "Media details"
-msgstr "メディアの詳細"
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザー"
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "ギャラリーに戻る"
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown 記法"
+msgid "Unblock"
+msgstr "ブロック解除"
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "このメディアを挿入するには、これを投稿にコピーしてください。"
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "アバターとして使う"
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "{} へようこそ"
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+msgid "View all"
+msgstr "すべて表示"
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "説明がありません"
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "ダッシュボード"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "ログアウト"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "自分のアカウント"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "ログイン"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
+msgid "Ban"
+msgstr "アカウント停止"
-msgid "About this instance"
-msgstr "このインスタンスについて"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "プライバシーポリシー"
+msgid "Admin"
+msgstr "管理者"
-msgid "Administration"
-msgstr "管理"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメンテーション"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "ソースコード"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix ルーム"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "自分のフィード"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "全インスタンスのフィード"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "このインスタンスのフィード"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "ここに表示できるものはまだありません。もっとたくさんの人をフォローしてみましょう。"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "{} に掲載された投稿"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Fediverse のすべての投稿"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "ユーザー"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "設定"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "インスタンス"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "アカウント停止"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "{0} の管理"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -698,82 +969,32 @@ msgstr "投稿のデフォルトのライセンス"
msgid "Save these settings"
msgstr "設定を保存"
-msgid "About {0}"
-msgstr "{0} について"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} を実行中"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "ユーザー登録者数 {0} 人"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "投稿記事数 {0} 件"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "他のインスタンスからの接続数 {0}"
msgid "Administred by"
msgstr "管理者"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "閲覧者としてこのサイトをご覧になっている場合、ご自身のデータは一切収集されません。"
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "登録ユーザーの場合、ログインしたり記事やコメントを投稿したりできるようにするため、ご自身のユーザー名(本名である必要はありません)、利用可能なメールアドレス、パスワードを指定する必要があります。投稿したコンテンツは、削除しない限り保存されます。"
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "ログインの際に、2 個の Cookie を保存します。1 つはセッションを開いた状態にするため、もう 1 つは誰かがあなたになりすますのを防ぐために使われます。この他には、一切の Cookie を保存しません。"
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "{} へようこそ"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "ブロック解除"
-
-msgid "Block"
-msgstr "ブロック"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "パスワードをリセット"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "新しいパスワード"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "パスワードを更新"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "ログイン"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
+msgid "Create an account"
+msgstr "アカウントを作成"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "メール"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "パスワードリセットリンクを送信"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "受信トレイを確認してください!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "指定された宛先に、パスワードをリセットするためのリンクを記載したメールを送信しました。"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "パスワードの確認"
-msgid "Admin"
-msgstr "管理者"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"申し訳ありませんが、このインスタンスでの登録は限定されています。ですが、他の"
+"インスタンスを見つけることはできます。"
msgid "It is you"
msgstr "自分"
@@ -784,17 +1005,28 @@ msgstr "プロフィールを編集"
msgid "Open on {0}"
msgstr "{0} で開く"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "{} をフォロー"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "ダッシュボード"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "フォローするにはログインしてください"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "ブログ"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "フォローするにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"ブログはまだありません。ご自身のブログを作成するか、他の人のブログに参加でき"
+"るか確認しましょう。"
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0} がフォロー中のユーザー"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "新しいブログを開始"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "下書き"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "ギャラリーを参照"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0} のフォロワー"
msgid "Articles"
msgstr "投稿"
@@ -805,29 +1037,23 @@ msgstr "フォロワー"
msgid "Subscriptions"
msgstr "フォロー"
-msgid "Create your account"
-msgstr "アカウントを作成"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "アカウントを作成"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0} がフォロー中のユーザー"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom フィード"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "メールアドレス"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "最近ブーストしたもの"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "パスワードの確認"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "{} をフォロー"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "申し訳ありませんが、このインスタンスでの登録は限定されています。ですが、他のインスタンスを見つけることはできます。"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "フォローするにはログインしてください"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0} のフォロワー"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "フォローするにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
msgid "Edit your account"
msgstr "アカウントを編集"
@@ -835,7 +1061,8 @@ msgstr "アカウントを編集"
msgid "Your Profile"
msgstr "プロフィール"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr "アバターを変更するには、ギャラリーにアップロードして選択してください。"
msgid "Upload an avatar"
@@ -848,6 +1075,12 @@ msgstr "表示名"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "アカウントを更新"
@@ -860,76 +1093,49 @@ msgstr "アカウントを削除"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "申し訳ありませんが、管理者は自身のインスタンスから離脱できません。"
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "ダッシュボード"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "ブログ"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "ブログはまだありません。ご自身のブログを作成するか、他の人のブログに参加できるか確認しましょう。"
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "新しいブログを開始"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "下書き"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "ギャラリーを参照"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom フィード"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "最近ブーストしたもの"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Plume とは?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。"
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "作成者は、それぞれ独自のウェブサイトとして複数のブログを管理できます。"
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "このインスタンスから閲覧しています"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "投稿は他の Plume インスタンスからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラットフォームから直接記事にアクセスできます。"
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "別のインスタンスから閲覧しています"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "詳細な規則を読む"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "ご自身のインスタンスに移動"
-msgid "View all"
-msgstr "すべて表示"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} のログインを禁止しました。"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "申し訳ありませんが、リンクの有効期限が切れています。もう一度お試しください"
-msgid "No description"
-msgstr "説明がありません"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "検索用語"
-msgid "By {0}"
-msgstr "投稿者 {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "サブタイトル - 投稿者名"
-msgid "Draft"
-msgstr "下書き"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "すべての権利を保持するには空欄にしてください"
-msgid "Respond"
-msgstr "返信"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "ここに表示できるものはまだありません。もっとたくさんの人をフォローしてみま"
+#~ "しょう。"
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "このコメントを削除"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "{} に掲載された投稿"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "このインスタンスから閲覧しています"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Fediverse のすべての投稿"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "別のインスタンスから閲覧しています"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "メール"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "例: user@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "ご自身のインスタンスに移動"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "例: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/nb.po b/po/plume/nb.po
index 26c68da6e..9531f9ba6 100644
--- a/po/plume/nb.po
+++ b/po/plume/nb.po
@@ -34,10 +34,33 @@ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
+#, fuzzy
+msgid "Your feed"
+msgstr "Din kommentar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Local feed"
+msgstr "Din kommentar"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:146
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -86,16 +109,32 @@ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:182
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:184
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:218
-msgid "{} have been banned."
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
@@ -200,10 +239,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:214
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -246,656 +281,729 @@ msgid ""
"use it."
msgstr ""
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgid "Search"
msgstr ""
-"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
-"til oss."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Oversikt"
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Den siden fant vi ikke."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logg inn"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
+msgid "My account"
+msgstr "Min konto"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Logg inn"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "Registrér deg"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Ugyldig navn"
+msgid "About this instance"
+msgstr "Om denne instansen"
-msgid ""
-"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
-"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
-"message, please report it."
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Om {0}"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasjon"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "New Blog"
-msgstr "Ny blogg"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Lag en ny blogg"
+msgid "Source code"
+msgstr "Kildekode"
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Snakkerom"
-# src/template_utils.rs:146
-msgid "Optional"
+msgid "Media upload"
msgstr ""
-msgid "Create blog"
-msgstr "Opprett blogg"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Kommentér \"{0}\""
-
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Lang beskrivelse"
-#, fuzzy
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Du kan bruke markdown"
-
-msgid ""
-"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Upload images"
-msgstr "Din kommentar"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
+msgid "Content warning"
+msgstr "Innhold"
-msgid "Blog banner"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Update blog"
-msgstr "Opprett blogg"
-
-msgid "Danger zone"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgid "Send"
msgstr ""
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Your media"
+msgstr "Din kommentar"
-msgid "{}'s icon"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-msgid "Edit"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
-msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Siste artikler"
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Innhold"
-msgid "Search result(s)"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-msgid "No results for your query"
+msgid "Details"
msgstr ""
-msgid "No more results for your query"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "Search"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Your query"
-msgstr "Din kommentar"
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Du kan bruke markdown"
-msgid "Advanced search"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Article title matching these words"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Subtitle matching these words"
+msgid "Publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
#, fuzzy
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid "Subtitle"
msgstr "Tittel"
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+msgid "Content"
+msgstr "Innhold"
#, fuzzy
-msgid "Body content"
-msgstr "Innhold"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Du kan bruke markdown"
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "From this date"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "To this date"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Upload media"
+msgstr "Din kommentar"
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Containing these tags"
+# src/template_utils.rs:143
+msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
-msgid "Tags"
+# src/template_utils.rs:143
+msgid "License"
msgstr ""
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Posted on one of these instances"
+#, fuzzy
+msgid "Illustration"
+msgstr "Administrasjon"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Instillinger for instansen"
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater konto"
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "Update, or publish"
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Publish your post"
msgstr ""
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "Interact with {}"
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Log in to interact"
msgstr ""
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-#, fuzzy
-msgid "Written in this language"
+msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
-"Den siden fant vi ikke."
-msgid "Language"
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Published under this license"
+msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Ett hjerte"
+msgstr[1] "{0} hjerter"
+
#, fuzzy
-msgid "Article license"
-msgstr "Standardlisens"
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr ""
+msgid "Add yours"
+msgstr "Legg til din"
-msgid "Log in to interact"
+#, fuzzy
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Én fremhevning"
+msgstr[1] "{0} fremhevninger"
+
+#, fuzzy
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
+
+msgid "Boost"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
+"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
-msgid "Publish"
+msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "Subscribe"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Tittel"
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommetarer"
-msgid "Content"
-msgstr "Innhold"
+msgid "Your comment"
+msgstr "Din kommentar"
-msgid ""
-"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
-"your articles to insert them."
-msgstr ""
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Send kommentar"
#, fuzzy
-msgid "Upload media"
-msgstr "Din kommentar"
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
-# src/template_utils.rs:143
-msgid "Tags, separated by commas"
+msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:143
-msgid "License"
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:147
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Illustration"
-msgstr "Administrasjon"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
+
+msgid "Internal server error"
+msgstr ""
+
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
+
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
+"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
+"til oss."
#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater konto"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Ugyldig navn"
-msgid "Update, or publish"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "Publish your post"
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Written by {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "All rights reserved."
+msgid "Page not found"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Den siden fant vi ikke."
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Ett hjerte"
-msgstr[1] "{0} hjerter"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
#, fuzzy
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Om {0}"
-msgid "Add yours"
-msgstr "Legg til din"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Én fremhevning"
-msgstr[1] "{0} fremhevninger"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Siste artikler"
#, fuzzy
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
-msgid "Boost"
+msgid "Advanced search"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
-"article"
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
-msgid "Unsubscribe"
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommetarer"
-
#, fuzzy
-msgid "Content warning"
+msgid "Body content"
msgstr "Innhold"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Din kommentar"
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "From this date"
+msgstr ""
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Send kommentar"
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "To this date"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "Containing these tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Instillinger for instansen"
-msgid "Are you sure?"
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Delete"
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
+# src/template_utils.rs:183
+#, fuzzy
+msgid "Written in this language"
msgstr ""
+"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
+"Den siden fant vi ikke."
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "Language"
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+#, fuzzy
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
+
+#, fuzzy
+msgid "Article license"
+msgstr "Standardlisens"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "No results for your query"
+msgstr ""
+
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Your media"
-msgstr "Din kommentar"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Ny blogg"
-msgid "Upload"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Lag en ny blogg"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Opprett blogg"
+
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+#, fuzzy
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
+msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Kommentér \"{0}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Innhold"
+msgid "Upload images"
+msgstr "Din kommentar"
-msgid "Details"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Du kan bruke markdown"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standardlisens"
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+#, fuzzy
+msgid "Update blog"
+msgstr "Opprett blogg"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oppsett"
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+msgid "None"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Oversikt"
+#, fuzzy
+msgid "No description"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Hva er Plume?"
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logg inn"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
-msgid "My account"
-msgstr "Min konto"
+#, fuzzy
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
-msgid "Log In"
-msgstr "Logg inn"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
+"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
-msgid "Register"
-msgstr "Registrér deg"
+msgid "Create your account"
+msgstr "Opprett din konto"
-msgid "About this instance"
-msgstr "Om denne instansen"
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid "Home to {0} people"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrasjon"
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Les reglene"
+
+msgid "By {0}"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Kildekode"
+msgid "Draft"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Snakkerom"
+msgid "Respond"
+msgstr "Svar"
#, fuzzy
-msgid "Your feed"
-msgstr "Din kommentar"
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Siste artikler"
-msgid "Federated feed"
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Local feed"
-msgstr "Din kommentar"
+msgid "New password"
+msgstr "Passord"
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Om {0}"
+msgid "Update password"
+msgstr "Oppdater konto"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Epost"
+
+#, fuzzy
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Passord"
+
+#, fuzzy
+msgid "Log in"
+msgstr "Logg inn"
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+#, fuzzy
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Brukernavn eller epost"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Brukernavn"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administrasjon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Instillinger for instansen"
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Instillinger for instansen"
+msgid "Users"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
+msgid "Unblock"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administrasjon"
+msgid "Block"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:144
-msgid "Name"
+msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Allow anyone to register here"
-msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
+msgid "View all"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Short description"
+msgid "Moderation"
msgstr "Lang beskrivelse"
-msgid "Long description"
-msgstr "Lang beskrivelse"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Default article license"
-msgstr "Standardlisens"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Save these settings"
-msgstr "Lagre innstillingene"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "About {0}"
+msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Admin"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Administred by"
-msgstr "Administrasjon"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid ""
-"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
-msgid ""
-"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
-"to be your real name), your functional email address and a password, in "
-"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
-"submit is stored until you delete it."
+msgid "Email address"
msgstr ""
msgid ""
-"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
-"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
-"other cookies."
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Unblock"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "Block"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Reset your password"
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "New password"
-msgstr "Passord"
-
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Oppsett"
-
-#, fuzzy
-msgid "Update password"
-msgstr "Oppdater konto"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Log in"
-msgstr "Logg inn"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Brukernavn eller epost"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "E-mail"
-msgstr "Epost"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Passord"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Check your inbox!"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
-msgid ""
-"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
-"password."
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
-msgid "Admin"
+# src/template_utils.rs:144
+msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "It is you"
-msgstr "Dette er deg"
+msgid "Allow anyone to register here"
+msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
#, fuzzy
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Din profil"
+msgid "Short description"
+msgstr "Lang beskrivelse"
-msgid "Open on {0}"
-msgstr ""
+msgid "Long description"
+msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Følg"
+msgid "Default article license"
+msgstr "Standardlisens"
#, fuzzy
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Logg inn"
+msgid "Save these settings"
+msgstr "Lagre innstillingene"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-#, fuzzy
-msgid "Articles"
-msgstr "artikler"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Lang beskrivelse"
+msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "Opprett din konto"
+msgid "Administred by"
+msgstr "Administrasjon"
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en ny konto"
@@ -903,9 +1011,6 @@ msgstr "Lag en ny konto"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-msgid "Email"
-msgstr "Epost"
-
msgid "Password confirmation"
msgstr "Passordbekreftelse"
@@ -915,41 +1020,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Rediger kontoen din"
+msgid "It is you"
+msgstr "Dette er deg"
#, fuzzy
-msgid "Your Profile"
+msgid "Edit your profile"
msgstr "Din profil"
-msgid ""
-"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Display name"
-msgstr "Visningsnavn"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
-
-msgid "Update account"
-msgstr "Oppdater konto"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Opprett din konto"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -975,6 +1053,26 @@ msgstr "Din oversikt"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Articles"
+msgstr "artikler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "Din kommentar"
@@ -982,50 +1080,56 @@ msgstr "Din kommentar"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Nylig delt"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Hva er Plume?"
-
#, fuzzy
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Følg"
#, fuzzy
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Logg inn"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
-"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
-"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Les reglene"
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Rediger kontoen din"
-msgid "View all"
+#, fuzzy
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Din profil"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "No description"
-msgstr "Lang beskrivelse"
+msgid "Display name"
+msgstr "Visningsnavn"
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Svar"
+msgid "Update account"
+msgstr "Oppdater konto"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Siste artikler"
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Opprett din konto"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
@@ -1034,13 +1138,25 @@ msgstr "Om denne instansen"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:225
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Din kommentar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Om {0}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Epost"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this article"
#~ msgstr "Siste artikler"
diff --git a/po/plume/pl.po b/po/plume/pl.po
index 78c65c206..725adb568 100644
--- a/po/plume/pl.po
+++ b/po/plume/pl.po
@@ -10,7 +10,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
+"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
+"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +37,31 @@ msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Twój strumień"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Lokalna"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Strumień federacji"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Awatar {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Nieobowiązkowe"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Aby utworzyć nowy blog, musisz być zalogowany"
@@ -88,16 +111,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Zapisano ustawienia instancji."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} został(a) odblokowany(-a)."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} został(a) zablokowany(-a)."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} został/a zbanowany/a."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Twój blog został usunięty."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nie można usunąć tego artykułu."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +211,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Twój artykuł został usunięty."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Wygląda na to, że artykuł który próbowałeś(-aś) usunąć nie istnieje. Może został usunięty wcześniej?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że artykuł który próbowałeś(-aś) usunąć nie istnieje. Może "
+"został usunięty wcześniej?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nie można uzyskać wystarczającej ilości informacji o Twoim koncie. Upewnij się, że nazwa użytkownika jest prawidłowa."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać wystarczającej ilości informacji o Twoim koncie. Upewnij "
+"się, że nazwa użytkownika jest prawidłowa."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +250,6 @@ msgstr "Tutaj jest link do zresetowania hasła: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Przepraszam, ale link wygasł. Spróbuj ponownie"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do panelu, musisz być zalogowany"
@@ -240,260 +287,176 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Rejestracje są zamknięte w tej instancji."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Twoje konto zostało utworzone. Zanim będziesz mógł(-ogła) z niego korzystać, musisz się zalogować."
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Coś poszło nie tak."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Twoje konto zostało utworzone. Zanim będziesz mógł(-ogła) z niego korzystać, "
+"musisz się zalogować."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Nie jesteś zalogowany."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Nie odnaleziono strony"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Panel"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Nie udało się przetworzyć wysłanej zawartości."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Możliwe, że była za długa."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Wyloguj się"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Nieprawidłowy token CSRF"
+msgid "My account"
+msgstr "Moje konto"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Coś poszło nie tak z tokenem CSRF. Upewnij się, że w przeglądarce są włączone pliki cookies i spróbuj odświeżyć stronę. Jeżeli wciąż widzisz tę wiadomość, zgłoś to."
+msgid "Log In"
+msgstr "Zaloguj się"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”"
+msgid "Register"
+msgstr "Zarejestruj się"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem"
+msgid "About this instance"
+msgstr "O tej instancji"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nowy blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Polityka prywatności"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Utwórz blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Nieobowiązkowe"
+msgid "Source code"
+msgstr "Kod źródłowy"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Utwórz blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Pokój Matrix.org"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Edytuj \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem oraz do umieszczenia informacji "
+"o licencji"
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Możesz przesłać zdjęcia do swojej galerii, aby używać ich jako ikon, lub banery blogów."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Przesyłać zdjęcia"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ikona bloga"
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Banner bloga"
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aktualizuj bloga"
+msgid "Your media"
+msgstr "Twoja zawartość multimedialna"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Niebezpieczna strefa"
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Ostrzeżenie o zawartości: {0}"
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ikona {}"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
+msgid "Details"
+msgstr "Bliższe szczegóły"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
-msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
-msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
-msgstr[3] "Ten blog ma {0} autorów: "
+msgid "Media details"
+msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Najnowsze artykuły"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Powróć do galerii"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Kod Markdown"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"{0}\""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Użyj jako awataru"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Nie znaleziono wyników dla twojego zapytania"
+msgid "Publish"
+msgstr "Opublikuj"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klasyczny edytor (wszelkie zmiany zostaną utracone)"
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-msgid "Your query"
-msgstr "Twoje kryterium"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podtytuł"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
+msgid "Content"
+msgstr "Zawartość"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Tytuł artykułu pasujący do tych słów"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Podtytuł artykułu pasujący do tych słów"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Możesz przesłać multimedia do swojej galerii, i następnie skopiuj ich kod "
+"Markdown do artykułów, aby je wstawić."
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Podtytuł"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Przesłać media"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Zawartość pasująca do tych słów"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami"
-msgid "Body content"
-msgstr "Zawartość wpisu"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "Od tej daty"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracja"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "Do tej daty"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Zawierający te tagi"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
-msgid "Tags"
-msgstr "Tagi"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aktualizuj lub publikuj"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Opublikowany na jednej z tych instancji"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Opublikuj wpis"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Domena instancji"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interaguj z {}"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Opublikowany przez jednego z tych autorów"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Zaloguj się, aby wejść w interakcję"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(rzy)"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Opublikowany na jednym z tych blogów"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Tytuł bloga"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Napisany w tym języku"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Opublikowany na tej licencji"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Licencja artykułu"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interaguj z {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Zaloguj się, aby wejść w interakcję"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Wprowadź swoją pełną nazwę użytkownika, aby wejść w interakcję"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Opublikuj"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klasyczny edytor (wszelkie zmiany zostaną utracone)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtytuł"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Zawartość"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Możesz przesłać multimedia do swojej galerii, i następnie skopiuj ich kod Markdown do artykułów, aby je wstawić."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Przesłać media"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustracja"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aktualizuj lub publikuj"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Opublikuj wpis"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Wprowadź swoją pełną nazwę użytkownika, aby wejść w interakcję"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Napisany przez {0}"
@@ -530,8 +493,12 @@ msgstr "Nie chcę tego podbijać"
msgid "Boost"
msgstr "Podbij"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Zaloguj się{1} lub {2}użyj konta w Fediwersum{3}, aby wejść w interakcje z tym artykułem"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Zaloguj się{1} lub {2}użyj konta w Fediwersum{3}, aby wejść w interakcje "
+"z tym artykułem"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Przestań subskrybować"
@@ -542,10 +509,6 @@ msgstr "Subskrybować"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Twój komentarz"
@@ -558,134 +521,451 @@ msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy(-a)!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewny?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "Ten artykuł jest szkicem. Tylko Ty i inni autorzy mogą go zobaczyć."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Tylko Ty i inni autorzy mogą edytować ten artykuł."
-msgid "Media upload"
-msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem oraz do umieszczenia informacji o licencji"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Nie jesteś zalogowany."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Coś poszło nie tak."
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr ""
+"Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
-msgid "Your media"
-msgstr "Twoja zawartość multimedialna"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Nieprawidłowy token CSRF"
-msgid "Upload"
-msgstr "Wyślij"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Coś poszło nie tak z tokenem CSRF. Upewnij się, że w przeglądarce są "
+"włączone pliki cookies i spróbuj odświeżyć stronę. Jeżeli wciąż widzisz tę "
+"wiadomość, zgłoś to."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Nie udało się przetworzyć wysłanej zawartości."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Ostrzeżenie o zawartości: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Możliwe, że była za długa."
-msgid "Details"
-msgstr "Bliższe szczegóły"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Nie odnaleziono strony"
-msgid "Media details"
-msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Powróć do galerii"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Kod Markdown"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”"
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Użyj jako awataru"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Najnowsze artykuły"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Tytuł artykułu pasujący do tych słów"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Podtytuł artykułu pasujący do tych słów"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Zawartość pasująca do tych słów"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Zawartość wpisu"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "Od tej daty"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "Do tej daty"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Zawierający te tagi"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagi"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Opublikowany na jednej z tych instancji"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Domena instancji"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Opublikowany przez jednego z tych autorów"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(rzy)"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Opublikowany na jednym z tych blogów"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Tytuł bloga"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Napisany w tym języku"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Opublikowany na tej licencji"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Licencja artykułu"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Nie znaleziono wyników dla twojego zapytania"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nowy blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Utwórz blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Utwórz blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ikona {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
+msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
+msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
+msgstr[3] "Ten blog ma {0} autorów: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Edytuj \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Możesz przesłać zdjęcia do swojej galerii, aby używać ich jako ikon, lub "
+"banery blogów."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Przesyłać zdjęcia"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ikona bloga"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Banner bloga"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Domyślna licencja artykułów"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aktualizuj bloga"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Niebezpieczna strefa"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Brak opisu"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Czym jest Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autorzy mogą zarządzać różne blogi, każdy jako unikalny stronie."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Artykuły są również widoczne w innych instancjach Plume i możesz też "
+"wchodzić bezpośrednio interakcje z nimi z innych platform, takich jak "
+"Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Utwórz konto"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Używana przez {0} użytkowników"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Którzy napisali {0} artykułów"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Od {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Szkic"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Usuń ten komentarz"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Zmień swoje hasło"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Nowe hasło"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Zaktualizuj hasło"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Wyślij e-mail resetujący hasło"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Zaloguj się"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nazwa użytkownika, lub adres e-mail"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Sprawdź do swoją skrzynki odbiorczej!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania "
+"hasła."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Jeśli przeglądasz tę witrynę jako odwiedzający, nie zbierasz żadnych danych "
+"o Tobie."
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Jako zarejestrowany użytkownik, musisz podać swoją nazwę użytkownika (nie "
+"musi to być Twoje imię i nazwisko), działający adres e-mail i hasło, aby móc "
+"zalogować się, pisać artykuły i komentować. Dodane treści są przechowywane "
+"do czasu, gdy je usuniesz."
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Po zalogowaniu się, przechowujemy dwa ciasteczka – jedno, aby utrzymać "
+"aktywną sesję i drugie, aby uniemożliwić innym podszywanie się pod Ciebie. "
+"Nie przechowujemy innych plików cookie."
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administracja {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancje"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Zablikuj"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Witamy na {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Zobacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Brak opisu"
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Panel"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj się"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Moje konto"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Zaloguj się"
+msgid "Ban"
+msgstr "Zbanuj"
-msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj się"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "O tej instancji"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Polityka prywatności"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracja"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Kod źródłowy"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Pokój Matrix.org"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Twój strumień"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Strumień federacji"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Lokalna"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Nic tu nie jeszcze do zobaczenia. Spróbuj subskrybować więcej osób."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artykuły od {}"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Użytkownicy"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instancje"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Zbanuj"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administracja {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -707,82 +987,32 @@ msgstr "Domyślna licencja artykułów"
msgid "Save these settings"
msgstr "Zapisz te ustawienia"
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Działa na Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Używana przez {0} użytkowników"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Którzy napisali {0} artykułów"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Sa połączone z {0} innymi instancjami"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrowany przez"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Jeśli przeglądasz tę witrynę jako odwiedzający, nie zbierasz żadnych danych o Tobie."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Jako zarejestrowany użytkownik, musisz podać swoją nazwę użytkownika (nie musi to być Twoje imię i nazwisko), działający adres e-mail i hasło, aby móc zalogować się, pisać artykuły i komentować. Dodane treści są przechowywane do czasu, gdy je usuniesz."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Po zalogowaniu się, przechowujemy dwa ciasteczka – jedno, aby utrzymać aktywną sesję i drugie, aby uniemożliwić innym podszywanie się pod Ciebie. Nie przechowujemy innych plików cookie."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Witamy na {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokuj"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Zablikuj"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Zmień swoje hasło"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nowe hasło"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Zaktualizuj hasło"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Zaloguj się"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nazwa użytkownika, lub adres e-mail"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Utwórz nowe konto"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Wyślij e-mail resetujący hasło"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Sprawdź do swoją skrzynki odbiorczej!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania hasła."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie hasła"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrator"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć "
+"inną."
msgid "It is you"
msgstr "To Ty"
@@ -793,17 +1023,28 @@ msgstr "Edytuj swój profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otwórz w {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Obserwuj {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Twój panel rozdzielczy"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Zaloguj się, aby śledzić"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Twoje blogi"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Wpisz swoją pełny uchwyt nazwy użytkownika, aby móc śledzić"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do "
+"istniejącego."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Subskrypcje {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Utwórz nowy blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Twoje szkice"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Przejdź do swojej galerii"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Subskrybujący {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Artykuły"
@@ -814,29 +1055,23 @@ msgstr "Subskrybenci"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Utwórz konto"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Utwórz nowe konto"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje {0}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Kanał Atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Ostatnio podbite"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie hasła"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Obserwuj {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć inną."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Zaloguj się, aby śledzić"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Subskrybujący {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Wpisz swoją pełny uchwyt nazwy użytkownika, aby móc śledzić"
msgid "Edit your account"
msgstr "Edytuj swoje konto"
@@ -844,8 +1079,11 @@ msgstr "Edytuj swoje konto"
msgid "Your Profile"
msgstr "Twój profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Aby zmienić swój awatar, prześlij go do Twojej galerii, a następnie wybierz go stamtąd."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Aby zmienić swój awatar, prześlij go do Twojej galerii, a następnie wybierz "
+"go stamtąd."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Wczytaj awatara"
@@ -857,6 +1095,12 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
msgid "Summary"
msgstr "Opis"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizuj konto"
@@ -869,76 +1113,46 @@ msgstr "Usuń swoje konto"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji."
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Twój panel rozdzielczy"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Twoje blogi"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do istniejącego."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Utwórz nowy blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Twoje szkice"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Przejdź do swojej galerii"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Kanał Atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Ostatnio podbite"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Czym jest Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autorzy mogą zarządzać różne blogi, każdy jako unikalny stronie."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Jestem z tej instancji"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Artykuły są również widoczne w innych instancjach Plume i możesz też wchodzić bezpośrednio interakcje z nimi z innych platform, takich jak Mastodon."
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Jestem z innej instancji"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Przejdź na swoją instancję"
-msgid "View all"
-msgstr "Zobacz wszystko"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} został/a zbanowany/a."
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Przepraszam, ale link wygasł. Spróbuj ponownie"
-msgid "No description"
-msgstr "Brak opisu"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Twoje kryterium"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Od {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Podtytuł"
-msgid "Draft"
-msgstr "Szkic"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpowiedz"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Nic tu nie jeszcze do zobaczenia. Spróbuj subskrybować więcej osób."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Usuń ten komentarz"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artykuły od {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Jestem z tej instancji"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Jestem z innej instancji"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Adres e-mail"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Przykład: user@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Przejdź na swoją instancję"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Przykład: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/plume.pot b/po/plume/plume.pot
index 894a2d874..3c9fda713 100644
--- a/po/plume/plume.pot
+++ b/po/plume/plume.pot
@@ -32,15 +32,39 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:142
+# src/template_utils.rs:113
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:114
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:115
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:151
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:360
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:106
+# src/routes/blogs.rs:103
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
@@ -48,27 +72,27 @@ msgstr ""
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:163
+# src/routes/blogs.rs:161
msgid "Your blog was deleted."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:170
+# src/routes/blogs.rs:169
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:218
+# src/routes/blogs.rs:220
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:263
+# src/routes/blogs.rs:276
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:281
+# src/routes/blogs.rs:294
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:314
+# src/routes/blogs.rs:328
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
@@ -80,39 +104,55 @@ msgstr ""
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:134
+# src/routes/instance.rs:120
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr ""
-# src/routes/likes.rs:51
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+# src/routes/likes.rs:53
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:141
+# src/routes/medias.rs:145
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:146
+# src/routes/medias.rs:150
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:163
+# src/routes/medias.rs:167
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:168
+# src/routes/medias.rs:172
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr ""
@@ -120,597 +160,591 @@ msgstr ""
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:93
+# src/routes/posts.rs:54
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:122
+# src/routes/posts.rs:125
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:139
+# src/routes/posts.rs:142
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:146
+# src/routes/posts.rs:149
msgid "New post"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:191
+# src/routes/posts.rs:194
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:260
+# src/routes/posts.rs:263
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:350
+# src/routes/posts.rs:356
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:532
+# src/routes/posts.rs:543
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:538
+# src/routes/posts.rs:550
msgid "New article"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:572
+# src/routes/posts.rs:583
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:597
+# src/routes/posts.rs:608
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:602
+# src/routes/posts.rs:613
msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:642
+# src/routes/posts.rs:653
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
-# src/routes/reshares.rs:51
+# src/routes/reshares.rs:54
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:112
+# src/routes/session.rs:106
msgid "You are now connected."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:131
+# src/routes/session.rs:127
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:188
+# src/routes/session.rs:172
msgid "Password reset"
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:189
+# src/routes/session.rs:173
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:264
+# src/routes/session.rs:235
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
-# src/routes/user.rs:136
+# src/routes/user.rs:142
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:158
+# src/routes/user.rs:164
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:175
+# src/routes/user.rs:181
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:254
+# src/routes/user.rs:262
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:356
+# src/routes/user.rs:366
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:398
+# src/routes/user.rs:411
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:425
+# src/routes/user.rs:438
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:431
+# src/routes/user.rs:444
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:503
+# src/routes/user.rs:528
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:527
+# src/routes/user.rs:551
msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
msgstr ""
-msgid "Internal server error"
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "Something broke on our side."
+msgid "Menu"
msgstr ""
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgid "Search"
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Dashboard"
msgstr ""
-msgid "Page not found"
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-msgid "We couldn't find this page."
+msgid "Log Out"
msgstr ""
-msgid "The link that led you here may be broken."
+msgid "My account"
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
+msgid "Log In"
msgstr ""
-msgid "Maybe it was too long."
+msgid "Register"
msgstr ""
-msgid "Invalid CSRF token"
+msgid "About this instance"
msgstr ""
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgid "Administration"
msgstr ""
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
+msgid "Source code"
msgstr ""
-msgid "Create a blog"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
+msgid "Media upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
+msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Create blog"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-msgid "Edit \"{}\""
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-msgid "Description"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax is supported"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgid "Send"
msgstr ""
-msgid "Upload images"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Blog icon"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-msgid "Blog banner"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Update blog"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-msgid "Danger zone"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgid "Details"
msgstr ""
-msgid "Permanently delete this blog"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "{}'s icon"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
-msgid "Edit"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
-msgid "Latest articles"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
-msgid "No posts to see here yet."
+msgid "Publish"
msgstr ""
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
-msgid "Search result(s)"
+msgid "Title"
msgstr ""
-msgid "No results for your query"
+msgid "Subtitle"
msgstr ""
-msgid "No more results for your query"
+msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "Search"
+msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
-msgid "Your query"
+msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
-msgid "Advanced search"
+msgid "Upload media"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
+msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
+msgid "License"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid "Illustration"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
-msgid "Body content"
+msgid "Update"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
+msgid "Update, or publish"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "Publish your post"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+msgid "Interact with {}"
msgstr ""
-msgid "Tags"
+msgid "Log in to interact"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
+msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
-msgid "Instance domain"
+msgid "Written by {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "All rights reserved."
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Add yours"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
-msgid "Language"
+msgid "Boost"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
+msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
-msgid "Article license"
+msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Subscribe"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Comments"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Your comment"
msgstr ""
-msgid "Publish"
+msgid "Submit comment"
msgstr ""
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Upload media"
+msgid "Edit"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Illustration"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "Update"
+msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
-msgid "Update, or publish"
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Publish your post"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Written by {0}"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "All rights reserved."
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "This article is under the {0} license."
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] ""
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr ""
-msgid "I don't like this anymore"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Add yours"
+msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr ""
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid "Advanced search"
msgstr ""
-msgid "Boost"
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
+msgid "Body content"
msgstr ""
-msgid "Comments"
+msgid "From this date"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "To this date"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
+msgid "Containing these tags"
msgstr ""
-msgid "Submit comment"
+msgid "Tags"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
+msgid "Instance domain"
msgstr ""
-msgid "Delete"
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "Written in this language"
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Language"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "Notifications"
+msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Plume"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Menu"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Dashboard"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Log Out"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "My account"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "Log In"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Register"
+msgid "Update blog"
msgstr ""
-msgid "About this instance"
+msgid "Danger zone"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "Administration"
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
-msgid "Source code"
+msgid "None"
msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+msgid "No description"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+msgid "What is Plume?"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Create your account"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "About {0}"
msgstr ""
-msgid "Users"
+msgid "Home to {0} people"
msgstr ""
-msgid "Configuration"
+msgid "Who wrote {0} articles"
msgstr ""
-msgid "Instances"
+msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
-msgid "Ban"
+msgid "By {0}"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Draft"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
+msgid "Respond"
msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid "Delete this comment"
msgstr ""
-msgid "Short description"
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
-msgid "Long description"
+msgid "New password"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
+msgid "Email"
msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Log in"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Password"
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid "Please start the process again by clicking here."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr ""
+
+msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
@@ -722,7 +756,19 @@ msgstr ""
msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
msgstr ""
msgid "Unblock"
@@ -731,130 +777,133 @@ msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
-msgid "Reset your password"
+msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
+msgid "View all"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
+msgid "Moderation"
msgstr ""
-msgid "Update password"
+msgid "Home"
msgstr ""
-msgid "Log in"
+msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
+msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
+msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Check your inbox!"
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid "Admin"
msgstr ""
-msgid "Admin"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "It is you"
+msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account with that address"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-msgid "Articles"
+msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address"
msgstr ""
-msgid "Subscribers"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "Email address:"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
+msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "Name"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Short description"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
+msgid "Long description"
msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Save these settings"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Summary"
+msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
-msgid "Update account"
+msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid "Create an account"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
+msgid "Username"
msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgstr ""
+
+msgid "It is you"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -875,56 +924,76 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Update account"
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Delete your account"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
+
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
diff --git a/po/plume/pt.po b/po/plume/pt.po
index 8a22e38f0..1eb712efd 100644
--- a/po/plume/pt.po
+++ b/po/plume/pt.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} te mencionou."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} compartilhou seu artigo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Seu feed"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Feed local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Feed global"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Imagem de perfil de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Para criar um novo blog, você precisa entrar"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "As configurações da instância foram salvas."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} foi desbloqueado."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} foi bloqueado."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} foi banido."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Seu blog foi excluído."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Você não tem permissão para excluir este artigo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Seu artigo foi excluído."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Parece que o artigo que você tentou excluir não existe. Talvez ele já tenha sido excluído?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Parece que o artigo que você tentou excluir não existe. Talvez ele já tenha "
+"sido excluído?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre sua conta. Por favor, certifique-se de que seu nome de usuário completo está certo."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações sobre sua conta. Por favor, certifique-se "
+"de que seu nome de usuário completo está certo."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Aqui está o link para redefinir sua senha: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Sua senha foi redefinida com sucesso."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Desculpe, mas o link expirou. Tente novamente"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Para acessar seu painel, você precisa entrar"
@@ -240,258 +285,173 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Os registros estão fechados nesta instância."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "Sua conta foi criada. Agora você só precisa entrar para poder usá-la."
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Erro interno do servidor"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Algo deu errado aqui."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Desculpe por isso. Se você acha que é um bug, por favor, reporte-o."
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Você não tem permissão."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Página não encontrada"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Não foi possível encontrar esta página."
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "O link que você usou pode estar quebrado."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Painel"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "O conteúdo que você enviou não pôde ser processado."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Talvez tenha sido longo demais."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Token CSRF inválido"
+msgid "My account"
+msgstr "Minha conta"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Algo está errado com seu token CSRF. Certifique-se de que os cookies estão habilitados no seu navegador e tente atualizar esta página. Se você continuar vendo esta mensagem de erro, por favor reporte-a."
+msgid "Log In"
+msgstr "Entrar"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Artigos com a tag \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Não há artigos com a tag ainda"
+msgid "About this instance"
+msgstr "Sobre a instância"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Novo Blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidade"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Criar um blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Criar blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Sala Matrix"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Editar \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Envio de mídia"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Suporta sintaxe Markdown"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Você pode enviar imagens da sua galeria, para usá-las como ícones ou capas do blog."
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Útil para pessoas com deficiência visual e para informações de licenciamento"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Enviar imagens"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Alerta de conteúdo"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ícone do blog"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Deixe vazio se nenhum for necessário"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Capa do blog"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Atualizar blog"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona de risco"
+msgid "Your media"
+msgstr "Sua mídia"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Excluir permanentemente este blog"
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Sem mídia."
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ícone de {}"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Alerta de conteúdo: {0}"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Há apenas um autor neste blog: "
-msgstr[1] "Há {0} autores neste blog: "
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Artigos recentes"
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalhes da mídia"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Sem artigos ainda."
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Voltar para a galeria"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Resultado da pesquisa para \"{0}\""
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxe Markdown"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Resultado da pesquisa"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Para inserir esta mídia, copie isso para o artigo:"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Sem resultado"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Usar como imagem de perfil"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Sem mais resultados"
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor clássico (quaisquer alterações serão perdidas)"
-msgid "Your query"
-msgstr "Sua pesquisa"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Pesquisa avançada"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Título de artigo correspondente a estas palavras"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Subtítulo correspondente a estas palavras"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Suporta sintaxe Markdown"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Subtítulo - autoria"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Você pode enviar mídia da sua galeria e inserí-la no artigo usando o código "
+"Markdown."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Conteúdo correspondente a estas palavras"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Enviar mídia"
-msgid "Body content"
-msgstr "Conteúdo do artigo"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Tags, separadas por vírgulas"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "A partir desta data"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "Até esta data"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustração"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Contendo estas tags"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "É um rascunho, não publique ainda."
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Publicado em uma destas instâncias"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Atualizar ou publicar"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Domínio da instância"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publicar seu artigo"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Publicado por um desses autores"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagir com {}"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(es)"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Entre para interagir"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Publicado em um desses blogs"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Título do blog"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Escrito neste idioma"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Publicado sob esta licença"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Licença do artigo"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagir com {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Entre para interagir"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Digite seu nome de usuário completo para interagir"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor clássico (quaisquer alterações serão perdidas)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Você pode enviar mídia da sua galeria e inserí-la no artigo usando o código Markdown."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Enviar mídia"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Tags, separadas por vírgulas"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Deixe em branco para reservar todos os direitos"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustração"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "É um rascunho, não publique ainda."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Atualizar ou publicar"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publicar seu artigo"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Digite seu nome de usuário completo para interagir"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrito por {0}"
@@ -524,8 +484,12 @@ msgstr "Não quero mais compartilhar isso"
msgid "Boost"
msgstr "Compartilhar"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Entrar{1}, ou {2}usar sua conta do Fediverso{3} para interagir com este artigo"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Entrar{1}, ou {2}usar sua conta do Fediverso{3} para interagir com este "
+"artigo"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"
@@ -536,10 +500,6 @@ msgstr "Inscrever-se"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Alerta de conteúdo"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Seu comentário"
@@ -552,134 +512,447 @@ msgstr "Sem comentários ainda. Seja o primeiro!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Este artigo ainda é um rascunho. Apenas você e outros autores podem vê-lo."
+msgstr ""
+"Este artigo ainda é um rascunho. Apenas você e outros autores podem vê-lo."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Apenas você e outros autores podem editar este artigo."
-msgid "Media upload"
-msgstr "Envio de mídia"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Útil para pessoas com deficiência visual e para informações de licenciamento"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Você não tem permissão."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Deixe vazio se nenhum for necessário"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Erro interno do servidor"
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Algo deu errado aqui."
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr "Desculpe por isso. Se você acha que é um bug, por favor, reporte-o."
-msgid "Your media"
-msgstr "Sua mídia"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Token CSRF inválido"
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Algo está errado com seu token CSRF. Certifique-se de que os cookies estão "
+"habilitados no seu navegador e tente atualizar esta página. Se você "
+"continuar vendo esta mensagem de erro, por favor reporte-a."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Sem mídia."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "O conteúdo que você enviou não pôde ser processado."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Alerta de conteúdo: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Talvez tenha sido longo demais."
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Página não encontrada"
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalhes da mídia"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Não foi possível encontrar esta página."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Voltar para a galeria"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "O link que você usou pode estar quebrado."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxe Markdown"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Artigos com a tag \"{0}\""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Para inserir esta mídia, copie isso para o artigo:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Não há artigos com a tag ainda"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Usar como imagem de perfil"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Artigos recentes"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Sem artigos ainda."
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Pesquisa avançada"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Título de artigo correspondente a estas palavras"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Subtítulo correspondente a estas palavras"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Conteúdo correspondente a estas palavras"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Conteúdo do artigo"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "A partir desta data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "Até esta data"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Contendo estas tags"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Publicado em uma destas instâncias"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Domínio da instância"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Publicado por um desses autores"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Publicado em um desses blogs"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Título do blog"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Escrito neste idioma"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Publicado sob esta licença"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Licença do artigo"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Resultado da pesquisa para \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Resultado da pesquisa"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Sem resultado"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Sem mais resultados"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Novo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Criar um blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Criar blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ícone de {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Há apenas um autor neste blog: "
+msgstr[1] "Há {0} autores neste blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Sem artigos ainda."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Editar \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Você pode enviar imagens da sua galeria, para usá-las como ícones ou capas "
+"do blog."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Enviar imagens"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ícone do blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Capa do blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licença padrão do artigo"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Atualizar blog"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona de risco"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Excluir permanentemente este blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Excluir permanentemente este blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Sem descrição"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "O que é Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autores podem gerenciar vários blogs, cada um como seu próprio site."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Os artigos também são visíveis em outras instâncias Plume, e você pode "
+"interagir com elas diretamente de outras plataformas como o Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Criar sua conta"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Sobre {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Lar de {0} usuários"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Que escreveu {0} artigos"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Leia as regras detalhadas"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Por {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Excluir este comentário"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Redefinir sua senha"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Nova senha"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Atualizar senha"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Enviar link para redefinir senha"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Entrar"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Verifique sua caixa de entrada!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Se você está navegando neste site como um visitante, nenhum dado sobre você "
+"é coletado."
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Como usuário registrado, você deve fornecer seu nome de usuário (que não "
+"precisa ser seu nome real), seu endereço de e-mail funcional e uma senha, "
+"para poder entrar, escrever artigos e comentários. O conteúdo que você "
+"enviar é armazenado até que você o exclua."
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Quando você entra, armazenamos dois cookies, um para manter a sua sessão "
+"aberta e o outro para impedir outras pessoas de agirem em seu nome. Não "
+"armazenamos nenhum outro cookies."
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administração de {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Boas vindas ao {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Ver tudo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Sem descrição"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Painel"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Sair"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Minha conta"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Entrar"
+msgid "Ban"
+msgstr "Banir"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "Sobre a instância"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de privacidade"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Sala Matrix"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Seu feed"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Feed global"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Feed local"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Nada aqui. Tente se inscrever em mais usuários."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artigos de {}"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instâncias"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Banir"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administração de {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +974,32 @@ msgstr "Licença padrão do artigo"
msgid "Save these settings"
msgstr "Salvar estas configurações"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Sobre {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Roda Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Lar de {0} usuários"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Que escreveu {0} artigos"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "E federa com {0} outras instâncias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrado por"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Se você está navegando neste site como um visitante, nenhum dado sobre você é coletado."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Como usuário registrado, você deve fornecer seu nome de usuário (que não precisa ser seu nome real), seu endereço de e-mail funcional e uma senha, para poder entrar, escrever artigos e comentários. O conteúdo que você enviar é armazenado até que você o exclua."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Quando você entra, armazenamos dois cookies, um para manter a sua sessão aberta e o outro para impedir outras pessoas de agirem em seu nome. Não armazenamos nenhum outro cookies."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Boas vindas ao {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Redefinir sua senha"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nova senha"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Atualizar senha"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Entrar"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Criar uma conta"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Enviar link para redefinir senha"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Verifique sua caixa de entrada!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmação de senha"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas os registros estão fechados nesta instância. Você pode, no "
+"entanto, procurar outra."
msgid "It is you"
msgstr "Este é você"
@@ -787,17 +1010,26 @@ msgstr "Editar seu perfil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Abrir em {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Seguir {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Seu Painel"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Entre para seguir"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Seus Blogs"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Digite seu nome de usuário completo para seguir"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr "Você ainda não tem nenhum blog. Crie o seu ou entre em um."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Inscrições de {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Criar um novo blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Seus rascunhos"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Ir para a sua galeria"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Inscritos de {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
@@ -808,29 +1040,23 @@ msgstr "Inscritos"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscrições"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Criar sua conta"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Criar uma conta"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Inscrições de {0}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Feed Atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Recentemente compartilhado"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Confirmação de senha"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Seguir {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Desculpe, mas os registros estão fechados nesta instância. Você pode, no entanto, procurar outra."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Entre para seguir"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Inscritos de {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Digite seu nome de usuário completo para seguir"
msgid "Edit your account"
msgstr "Editar sua conta"
@@ -838,7 +1064,8 @@ msgstr "Editar sua conta"
msgid "Your Profile"
msgstr "Seu Perfil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr "Para mudar sua imagem de perfil, selecione uma nova na galeria."
msgid "Upload an avatar"
@@ -851,88 +1078,67 @@ msgstr "Nome de exibição"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Atualizar conta"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
+msgstr ""
+"Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
msgid "Delete your account"
msgstr "Excluir sua conta"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Desculpe, mas como administrador(a), você não pode sair da sua própria instância."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Seu Painel"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Seus Blogs"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Você ainda não tem nenhum blog. Crie o seu ou entre em um."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Criar um novo blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Seus rascunhos"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Ir para a sua galeria"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Feed Atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Recentemente compartilhado"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "O que é Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas como administrador(a), você não pode sair da sua própria "
+"instância."
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autores podem gerenciar vários blogs, cada um como seu próprio site."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Eu sou dessa instância"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Os artigos também são visíveis em outras instâncias Plume, e você pode interagir com elas diretamente de outras plataformas como o Mastodon."
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Eu sou de outra instância"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Leia as regras detalhadas"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Continuar para sua instância"
-msgid "View all"
-msgstr "Ver tudo"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} foi banido."
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Desculpe, mas o link expirou. Tente novamente"
-msgid "No description"
-msgstr "Sem descrição"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Sua pesquisa"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Subtítulo - autoria"
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Deixe em branco para reservar todos os direitos"
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Nada aqui. Tente se inscrever em mais usuários."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Excluir este comentário"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artigos de {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Eu sou dessa instância"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Eu sou de outra instância"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Exemplo: usuario@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Continuar para sua instância"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Exemplo: usuario@plu.me"
diff --git a/po/plume/ro.po b/po/plume/ro.po
index 9ec8d99fa..8ce700108 100644
--- a/po/plume/ro.po
+++ b/po/plume/ro.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n"
+"%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr "{0} te-a menționat."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} impulsionat articolul tău."
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatarul lui {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opţional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Pentru a crea un nou blog, trebuie sa fii logat"
@@ -87,16 +109,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +207,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,212 +279,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
-
-msgid "Something broke on our side."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr ""
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tablou de bord"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
+msgid "Log Out"
+msgstr "Deconectare"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
+msgid "My account"
+msgstr "Contul meu"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Autentificare"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "Înregistrare"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr ""
+msgid "About this instance"
+msgstr "Despre această instanță"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrație"
-msgid "Create a blog"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opţional"
+msgid "Source code"
+msgstr "Cod sursă"
-msgid "Create blog"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Edit \"{}\""
+msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Ultimele articole"
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Caută"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-msgid "Body content"
-msgstr "Conţinut de corp"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "File"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+msgid "Send"
msgstr ""
-msgid "Tags"
-msgstr "Etichete"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Instance domain"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri"
-
-msgid "Blog title"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Scris în această limbă"
-
-msgid "Language"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "Article license"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -454,6 +390,10 @@ msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -461,7 +401,12 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -475,10 +420,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustraţie"
@@ -494,6 +435,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -527,7 +477,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -539,10 +491,6 @@ msgstr "Abonare"
msgid "Comments"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr "Comentariul tău"
@@ -555,190 +503,251 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sînteți sigur?"
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Ultimele articole"
+
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+msgid "Advanced search"
+msgstr ""
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablou de bord"
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Deconectare"
+msgid "Body content"
+msgstr "Conţinut de corp"
-msgid "My account"
-msgstr "Contul meu"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Autentificare"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Înregistrare"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "Despre această instanță"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichete"
-msgid "Privacy policy"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrație"
+msgid "Instance domain"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Cod sursă"
+msgid "Author(s)"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri"
+
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Scris în această limbă"
+
+msgid "Language"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+msgid "Article license"
+msgstr ""
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizatori"
+msgid "New Blog"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurare"
+msgid "Create a blog"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanțe"
+msgid "Create blog"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Interzice"
+msgid "{}'s icon"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Short description"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Long description"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Update blog"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Danger zone"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog."
+
+msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "None"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "No description"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Ce este Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
-msgid "Unblock"
-msgstr "Deblochează"
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
-msgid "Block"
-msgstr "Bloc"
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Ciornă"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Răspuns"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Şterge comentariul"
msgid "Reset your password"
msgstr ""
@@ -754,6 +763,13 @@ msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr ""
@@ -765,107 +781,203 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanțe"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurare"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizatori"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Deblochează"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Configurare"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr "Interzice"
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
-msgid "It is you"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Editează-ți profilul"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "Deschide la {0}"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Articles"
-msgstr "Articole"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Abonaţi"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Abonamente"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nume utilizator"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Short description"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
+msgid "Long description"
msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Save these settings"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Summary"
+msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
-msgid "Update account"
+msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid "Create an account"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username"
+msgstr "Nume utilizator"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
+msgid "It is you"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Editează-ți profilul"
+
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "Deschide la {0}"
+
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
@@ -884,58 +996,79 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Articole"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Abonaţi"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonamente"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Ce este Plume?"
+msgid "Follow {}"
+msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Draft"
-msgstr "Ciornă"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspuns"
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Şterge comentariul"
+msgid "Update account"
+msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Delete your account"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-msgid "Continue to your instance"
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr ""
diff --git a/po/plume/ru.po b/po/plume/ru.po
index 6d079ba11..42ba20c6c 100644
--- a/po/plume/ru.po
+++ b/po/plume/ru.po
@@ -10,7 +10,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
+"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
+"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +37,31 @@ msgstr "{0} упомянул вас."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Локальная лента"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Не обязательно"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +110,32 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +207,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,213 +279,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Internal server error"
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Произошла ошибка на вашей стороне."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите о ней."
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Вы не авторизованы."
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Панель управления"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Мы не можем найти эту страницу."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr ""
+msgid "Log Out"
+msgstr "Выйти"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
+msgid "My account"
+msgstr "Мой аккаунт"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Войти"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "Зарегистрироваться"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере включены cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите видеть это сообщение об ошибке, сообщите об этом."
+msgid "About this instance"
+msgstr "Об этом узле"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr ""
+msgid "Administration"
+msgstr "Администрирование"
-msgid "New Blog"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Создать блог"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Не обязательно"
+msgid "Source code"
+msgstr "Исходный код"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Создать блог"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Комната в Matrix"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Загрузка медиафайлов"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Опасная зона"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr ""
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Здесь пока нет постов."
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Body content"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Предупреждение о контенте"
-msgid "Tags"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr ""
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-msgid "Instance domain"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr ""
+msgid "Your media"
+msgstr "Ваши медиафайлы"
-msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgid "Upload"
+msgstr "Загрузить"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
-msgid "Language"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr ""
+msgid "Media details"
+msgstr "Детали медиафайла"
-msgid "Article license"
-msgstr ""
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Вернуться в галерею"
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -455,6 +390,10 @@ msgstr "Опубликовать"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
@@ -462,7 +401,12 @@ msgstr "Подзаголовок"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -476,10 +420,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr "Иллюстрация"
@@ -495,6 +435,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -530,7 +479,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Продвинуть"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -542,10 +493,6 @@ msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Предупреждение о контенте"
-
msgid "Your comment"
msgstr ""
@@ -558,190 +505,256 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr "Загрузка медиафайлов"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Вы не авторизованы."
+
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Произошла ошибка на вашей стороне."
+
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
+"Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите о "
+"ней."
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
-msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере включены "
+"cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите видеть это "
+"сообщение об ошибке, сообщите об этом."
-msgid "Your media"
-msgstr "Ваши медиафайлы"
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
-msgid "Upload"
-msgstr "Загрузить"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Мы не можем найти эту страницу."
+
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Media details"
-msgstr "Детали медиафайла"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Вернуться в галерею"
+msgid "Latest articles"
+msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Здесь пока нет постов."
+
+msgid "Advanced search"
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr ""
-msgid "Plume"
+msgid "Body content"
msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Панель управления"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Выйти"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Мой аккаунт"
+msgid "Tags"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Войти"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Зарегистрироваться"
+msgid "Instance domain"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "Об этом узле"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Администрирование"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Исходный код"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Комната в Matrix"
+msgid "Language"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Локальная лента"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Users"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Создать блог"
-msgid "Instances"
-msgstr "Узлы"
+msgid "Create blog"
+msgstr "Создать блог"
-msgid "Ban"
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Здесь пока нет постов."
+
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Short description"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Long description"
-msgstr "Длинное описание"
+msgid "Blog banner"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
-msgstr "Работает на Plume {0}"
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Опасная зона"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
-msgid "Administred by"
-msgstr "Администрируется"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "No description"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Что такое Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
+msgid "Create your account"
+msgstr "Создать аккаунт"
+
+msgid "About {0}"
msgstr ""
-msgid "Unblock"
+msgid "Home to {0} people"
msgstr ""
-msgid "Block"
-msgstr "Заблокировать"
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Прочитать подробные правила"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
@@ -757,6 +770,13 @@ msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная почта"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr ""
@@ -768,105 +788,201 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Узлы"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr "Заблокировать"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr "Показать все"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Длинное описание"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
-msgid "It is you"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Редактировать ваш профиль"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Articles"
-msgstr "Статьи"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Subscribers"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
-msgstr "Создать аккаунт"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Create an account"
-msgstr "Создать новый аккаунт"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Электронная почта"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Редактировать ваш аккаунт"
+msgid "Short description"
+msgstr ""
-msgid "Your Profile"
+msgid "Long description"
+msgstr "Длинное описание"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Runs Plume {0}"
+msgstr "Работает на Plume {0}"
+
+msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
+msgid "Administred by"
+msgstr "Администрируется"
+
+msgid "Create an account"
+msgstr "Создать новый аккаунт"
+
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
-msgid "Summary"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Update account"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Удалить ваш аккаунт"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Редактировать ваш профиль"
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -887,58 +1003,79 @@ msgstr "Ваши черновики"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Перейти в вашу галерею"
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Статьи"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr "Недавно продвинутые"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Что такое Plume?"
+msgid "Follow {}"
+msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Редактировать ваш аккаунт"
+
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Прочитать подробные правила"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
-msgid "View all"
-msgstr "Показать все"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr ""
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Ответить"
+msgid "Update account"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Удалить ваш аккаунт"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/sk.po b/po/plume/sk.po
index e9655e4d5..35fd655d5 100644
--- a/po/plume/sk.po
+++ b/po/plume/sk.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} sa o tebe zmienil/a."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} vyzdvihli tvoj článok."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Tvoje zdroje"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Miestny zdroj"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Federované zdroje"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar užívateľa {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Volitelné/Nepovinný údaj"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Aby si vytvoril/a nový blog, musíš byť prihlásený/á"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Nastavenia instancie boli uložené."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} bol/a odblokovaný/á."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} bol/a blokovaný/á."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} bol/a vylúčený/á."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Tvoj blog bol zmazaný."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento článok."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Tvoj článok bol vymazaný."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Vyzerá to tak, že článok, ktorý si sa pokúšal/a vymazať neexistuje. Možno je už preč?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Vyzerá to tak, že článok, ktorý si sa pokúšal/a vymazať neexistuje. Možno je "
+"už preč?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím over si, že celá tvoja prezývka je zadaná správne."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím "
+"over si, že celá tvoja prezývka je zadaná správne."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Tu je odkaz na obnovenie tvojho hesla: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Tvoje heslo bolo úspešne zmenené."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Prepáč, ale link vypršal. Skús to znova"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Pre prístup k prehľadovému panelu sa musíš prihlásiť"
@@ -240,260 +285,174 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Registrácie na tejto instancii sú uzatvorené."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Tvoj účet bol vytvorený. K jeho užívaniu sa teraz musíš už len prihlásiť."
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Vnútorná chyba v rámci serveru"
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr "Niečo sa pokazilo na našej strane."
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Prepáč ohľadom toho. Ak si myslíš, že ide o chybu, prosím nahlás ju."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Tvoj účet bol vytvorený. K jeho užívaniu sa teraz musíš už len prihlásiť."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Nemáš oprávnenie."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
-msgid "Page not found"
-msgstr "Stránka nenájdená"
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr "Tú stránku sa nepodarilo nájsť."
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadaj"
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr "Odkaz, ktorý ťa sem zaviedol je azda narušený."
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Prehľadový panel"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Obsah, ktorý si odoslal/a nemožno spracovať."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oboznámenia"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Možno to bolo príliš dlhé."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlás sa"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Neplatný CSRF token"
+msgid "My account"
+msgstr "Môj účet"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Niečo nieje v poriadku s tvojím CSRF tokenom. Uisti sa, že máš vo svojom prehliadači povolené cookies, potom skús načítať stránku znovu. Ak budeš aj naďalej vidieť túto chybovú správu, prosím nahlás ju."
+msgid "Log In"
+msgstr "Prihlás sa"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr "Články otagované pod \"{0}\""
+msgid "Register"
+msgstr "Registrácia"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr "Momentálne tu niesú žiadné články pod takýmto tagom"
+msgid "About this instance"
+msgstr "O tejto instancii"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nový blog"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Zásady súkromia"
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Vytvor blog"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrácia"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Nadpis"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentácia"
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Volitelné/Nepovinný údaj"
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojový kód"
-msgid "Create blog"
-msgstr "Vytvor blog"
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix miestnosť"
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Uprav \"{}\""
+msgid "Media upload"
+msgstr "Nahrávanie mediálnych súborov"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown syntaxia je podporovaná"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Užitočné pre zrakovo postihnutých ľudí, ako aj pre informácie o licencovaní"
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Do svojej galérie môžeš nahrávať obrázky, ktoré sa potom dajú použiť aj ako ikonky, či záhlavie pre blogy."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Varovanie o obsahu"
-msgid "Upload images"
-msgstr "Nahraj obrázky"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Nechaj prázdne, ak žiadne nieje treba"
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ikonka blogu"
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Banner blogu"
+msgid "Send"
+msgstr "Pošli"
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aktualizuj blog"
+msgid "Your media"
+msgstr "Tvoje multimédiá"
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Riziková zóna"
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahraj"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné vziať späť."
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Ešte nemáš nahraté žiadne médiá."
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Vymaž tento blog natrvalo"
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Upozornenie o obsahu: {0}"
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ikonka pre {}"
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
-msgid "Edit"
-msgstr "Uprav"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Tento blog má jedného autora: "
-msgstr[1] "Tento blog má {0} autorov: "
-msgstr[2] "Tento blog má {0} autorov: "
-msgstr[3] "Tento blog má {0} autorov: "
+msgid "Media details"
+msgstr "Podrobnosti o médiu"
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Najnovšie články"
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Prejdi späť do galérie"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky."
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown syntaxia"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Výsledky hľadania pre \"{0}\""
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Kód skopíruj do tvojho článku, pre vloženie tohto mediálneho súboru:"
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Výsledky hľadania"
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Použi ako avatar"
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Žiadne výsledky pre tvoje zadanie"
+msgid "Publish"
+msgstr "Zverejni"
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Žiadne ďalšie výsledky pre tvoje zadanie"
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klasický editor (akékoľvek zmeny budú stratené)"
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadaj"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Nadpis"
-msgid "Your query"
-msgstr "Tvoje zadanie"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnadpis"
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Pokročilé vyhľadávanie"
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr "Nadpis článku vyhovujúci týmto slovám"
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown syntaxia je podporovaná"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr "Podnadpis zhodujúci sa s týmito slovami"
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Do svojej galérie môžeš nahrávať multimédiá, a potom skopírovať ich Markdown "
+"syntaxiu do tvojích článkov, aby si ich vložil/a."
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Podnadpis"
+msgid "Upload media"
+msgstr "Nahraj multimédiá"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr "Obsah zodpovedajúci týmto slovám"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Štítky, oddelené čiarkami"
-msgid "Body content"
-msgstr "Obsah článku"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr "Od tohto dátumu"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrácia"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
-msgstr "Do tohto dátumu"
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Toto je zatiaľ iba koncept, ešte ho nezverejňovať."
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
-msgstr "Obsahuje tieto štítky"
+msgid "Update"
+msgstr "Dopĺň"
-msgid "Tags"
-msgstr "Štítky"
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Dopĺň, alebo zverejni"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr "Uverejnené na jednej z týchto instancií"
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Zverejni svoj príspevok"
-msgid "Instance domain"
-msgstr "Doména instancie"
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Narábaj s {}"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
-msgstr "Uverejnené jedným z týchto autorov"
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Pre zapojenie sa prihlás"
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autori"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
-msgstr "Uverejnené na jednom z týchto blogov"
-
-msgid "Blog title"
-msgstr "Titulok blogu"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr "Písané v tomto jazyku"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
-msgstr "Uverejnené pod touto licenciou"
-
-msgid "Article license"
-msgstr "Článok je pod licenciou"
-
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Narábaj s {}"
-
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Pre zapojenie sa prihlás"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si sa zapojil/a"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "Zverejni"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klasický editor (akékoľvek zmeny budú stratené)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnadpis"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Do svojej galérie môžeš nahrávať multimédiá, a potom skopírovať ich Markdown syntaxiu do tvojích článkov, aby si ich vložil/a."
-
-msgid "Upload media"
-msgstr "Nahraj multimédiá"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Štítky, oddelené čiarkami"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Pre vyhradenie všetkých práv ponechaj prázdne"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrácia"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Toto je zatiaľ iba koncept, ešte ho nezverejňovať."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Dopĺň"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Dopĺň, alebo zverejni"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Zverejni svoj príspevok"
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si sa zapojil/a"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Napísal/a {0}"
@@ -530,8 +489,12 @@ msgstr "Už to viac nechcem vyzdvihovať"
msgid "Boost"
msgstr "Vyzdvihni"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Prihlás sa{1}, alebo {2}použi svoj účet v rámci Fediversa{3} pre narábanie s týmto článkom"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Prihlás sa{1}, alebo {2}použi svoj účet v rámci Fediversa{3} pre "
+"narábanie s týmto článkom"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Neodoberaj"
@@ -542,10 +505,6 @@ msgstr "Odoberaj"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Varovanie o obsahu"
-
msgid "Your comment"
msgstr "Tvoj komentár"
@@ -558,134 +517,454 @@ msgstr "Zatiaľ žiadne komentáre. Buď prvý kto zareaguje!"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý/á?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Tento článok je ešte len konceptom. Vidieť ho môžeš iba ty, a ostatní jeho autori."
+msgstr ""
+"Tento článok je ešte len konceptom. Vidieť ho môžeš iba ty, a ostatní jeho "
+"autori."
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Iba ty, a ostatní autori môžu upravovať tento článok."
-msgid "Media upload"
-msgstr "Nahrávanie mediálnych súborov"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Užitočné pre zrakovo postihnutých ľudí, ako aj pre informácie o licencovaní"
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Nemáš oprávnenie."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Nechaj prázdne, ak žiadne nieje treba"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Vnútorná chyba v rámci serveru"
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr "Niečo sa pokazilo na našej strane."
-msgid "Send"
-msgstr "Pošli"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgstr "Prepáč ohľadom toho. Ak si myslíš, že ide o chybu, prosím nahlás ju."
-msgid "Your media"
-msgstr "Tvoje multimédiá"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Neplatný CSRF token"
-msgid "Upload"
-msgstr "Nahraj"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Niečo nieje v poriadku s tvojím CSRF tokenom. Uisti sa, že máš vo svojom "
+"prehliadači povolené cookies, potom skús načítať stránku znovu. Ak budeš aj "
+"naďalej vidieť túto chybovú správu, prosím nahlás ju."
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Ešte nemáš nahraté žiadne médiá."
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Obsah, ktorý si odoslal/a nemožno spracovať."
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Upozornenie o obsahu: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Možno to bolo príliš dlhé."
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgid "Page not found"
+msgstr "Stránka nenájdená"
-msgid "Media details"
-msgstr "Podrobnosti o médiu"
+msgid "We couldn't find this page."
+msgstr "Tú stránku sa nepodarilo nájsť."
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Prejdi späť do galérie"
+msgid "The link that led you here may be broken."
+msgstr "Odkaz, ktorý ťa sem zaviedol je azda narušený."
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown syntaxia"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgstr "Články otagované pod \"{0}\""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Kód skopíruj do tvojho článku, pre vloženie tohto mediálneho súboru:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgstr "Momentálne tu niesú žiadné články pod takýmto tagom"
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Použi ako avatar"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Najnovšie články"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oboznámenia"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky."
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Pokročilé vyhľadávanie"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
+msgstr "Nadpis článku vyhovujúci týmto slovám"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr "Podnadpis zhodujúci sa s týmito slovami"
+
+# src/template_utils.rs:339
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Obsah zodpovedajúci týmto slovám"
+
+msgid "Body content"
+msgstr "Obsah článku"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr "Od tohto dátumu"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr "Do tohto dátumu"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr "Obsahuje tieto štítky"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Štítky"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
+msgstr "Uverejnené na jednej z týchto instancií"
+
+msgid "Instance domain"
+msgstr "Doména instancie"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
+msgstr "Uverejnené jedným z týchto autorov"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autori"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
+msgstr "Uverejnené na jednom z týchto blogov"
+
+msgid "Blog title"
+msgstr "Titulok blogu"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
+msgstr "Písané v tomto jazyku"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
+msgstr "Uverejnené pod touto licenciou"
+
+msgid "Article license"
+msgstr "Článok je pod licenciou"
+
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Výsledky hľadania pre \"{0}\""
+
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Výsledky hľadania"
+
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Žiadne výsledky pre tvoje zadanie"
+
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Žiadne ďalšie výsledky pre tvoje zadanie"
+
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nový blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Vytvor blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Vytvor blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ikonka pre {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Tento blog má jedného autora: "
+msgstr[1] "Tento blog má {0} autorov: "
+msgstr[2] "Tento blog má {0} autorov: "
+msgstr[3] "Tento blog má {0} autorov: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Uprav \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Do svojej galérie môžeš nahrávať obrázky, ktoré sa potom dajú použiť aj ako "
+"ikonky, či záhlavie pre blogy."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Nahraj obrázky"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ikonka blogu"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Banner blogu"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Predvolená licencia článkov"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aktualizuj blog"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Riziková zóna"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné "
+"vziať späť."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Vymaž tento blog natrvalo"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Vymaž tento blog natrvalo"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Žiaden popis"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Čo je to Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume je decentralizovaná blogovacia platforma."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autori môžu spravovať viacero blogov, každý ako osobitnú stránku."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Články sú tiež viditeľné na iných Plume instanciách a môžeš s nimi "
+"interaktovať priamo aj z iných federovaných platforiem, ako napríklad "
+"Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Vytvor si účet"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Domov pre {0} ľudí"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Ktorí napísal/i {0} článkov"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Prečítaj si podrobné pravidlá"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Od {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovedz"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Vymaž tento komentár"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Obnov svoje heslo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "New password"
+msgstr "Nové heslo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+msgid "Update password"
+msgstr "Aktualizovať heslo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Pošli odkaz na obnovu hesla"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Prihlás sa"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Užívateľské meno, alebo email"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Pozri si svoju Doručenú poštu!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Email s odkazom na obnovenie hesla bol odoslaný na adresu, ktorú si nám dal/"
+"a."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Pokiaľ si túto stránku prezeráš ako návštevník, niesú o tebe zaznamenávané "
+"žiadne dáta."
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Ako registrovaný užívateľ musíš poskytnúť svoje užívateľské meno (čo zároveň "
+"nemusí byť tvoje skutočné meno), tvoju fungujúcu emailovú adresu a helso, "
+"aby sa ti bolo možné prihlásiť, písať články a komentovať. Obsah, ktorý "
+"zverejníš je uložený len pokiaľ ho nevymažeš."
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Keď sa prihlásiš, ukladáme dve cookies, jedno aby tvoja sezóna mohla ostať "
+"otvorená, druhé je na zabránenie iným ľudom, aby konali za teba. Žiadne iné "
+"cookies neukladáme."
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Spravovanie {0}"
+
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancie"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenia"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Užívatelia"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokuj"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Vitaj na {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Zobraz všetky"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Žiaden popis"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Ponuka"
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Prehľadový panel"
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlás sa"
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Môj účet"
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Prihlás sa"
+msgid "Ban"
+msgstr "Zakáž"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrácia"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
-msgstr "O tejto instancii"
+msgid "Admin"
+msgstr "Správca"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Zásady súkromia"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrácia"
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentácia"
+msgid "Email address"
+msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojový kód"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix miestnosť"
+msgid "Note"
+msgstr ""
-msgid "Your feed"
-msgstr "Tvoje zdroje"
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Federované zdroje"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
-msgid "Local feed"
-msgstr "Miestny zdroj"
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Ešte tu nič nieje vidieť. Skús začať odoberať obsah od viacero ľudí."
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Články od {}"
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Všetky články vo Fediverse"
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Užívatelia"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-msgid "Instances"
-msgstr "Instancie"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
-msgid "Ban"
-msgstr "Zakáž"
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Spravovanie {0}"
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -707,82 +986,32 @@ msgstr "Predvolená licencia článkov"
msgid "Save these settings"
msgstr "Ulož tieto nastavenia"
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Beží na Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Domov pre {0} ľudí"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Ktorí napísal/i {0} článkov"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "A sú pripojení k {0} ďalším instanciám"
msgid "Administred by"
msgstr "Správcom je"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Pokiaľ si túto stránku prezeráš ako návštevník, niesú o tebe zaznamenávané žiadne dáta."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Ako registrovaný užívateľ musíš poskytnúť svoje užívateľské meno (čo zároveň nemusí byť tvoje skutočné meno), tvoju fungujúcu emailovú adresu a helso, aby sa ti bolo možné prihlásiť, písať články a komentovať. Obsah, ktorý zverejníš je uložený len pokiaľ ho nevymažeš."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Keď sa prihlásiš, ukladáme dve cookies, jedno aby tvoja sezóna mohla ostať otvorená, druhé je na zabránenie iným ľudom, aby konali za teba. Žiadne iné cookies neukladáme."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Vitaj na {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokuj"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blokuj"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Obnov svoje heslo"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nové heslo"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Aktualizovať heslo"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Prihlás sa"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Užívateľské meno, alebo email"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Vytvor účet"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+msgid "Username"
+msgstr "Užívateľské meno"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Pošli odkaz na obnovu hesla"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Pozri si svoju Doručenú poštu!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Email s odkazom na obnovenie hesla bol odoslaný na adresu, ktorú si nám dal/a."
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Potvrdenie hesla"
-msgid "Admin"
-msgstr "Správca"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Ospravedlňujeme sa, ale na tejto konkrétnej instancii sú registrácie "
+"zatvorené. Môžeš si však nájsť inú."
msgid "It is you"
msgstr "Toto si ty"
@@ -793,17 +1022,28 @@ msgstr "Uprav svoj profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otvor na {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Následuj {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Tvoja nástenka"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Pre následovanie sa prihlás"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Tvoje blogy"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Pre následovanie zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si následoval/a"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Ešte nemáš žiaden blog. Vytvor si svoj vlastný, alebo požiadaj v niektorom o "
+"členstvo."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Odoberané užívateľom {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Začni nový blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Tvoje koncepty"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Prejdi do svojej galérie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Odberatelia obsahu od {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Články"
@@ -814,29 +1054,23 @@ msgstr "Odberatelia"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberané"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Vytvor si účet"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Vytvor účet"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Odoberané užívateľom {0}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Užívateľské meno"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom zdroj"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Emailová adresa"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Nedávno vyzdvihnuté"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Potvrdenie hesla"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Následuj {}"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale na tejto konkrétnej instancii sú registrácie zatvorené. Môžeš si však nájsť inú."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Pre následovanie sa prihlás"
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Odberatelia obsahu od {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Pre následovanie zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si následoval/a"
msgid "Edit your account"
msgstr "Uprav svoj účet"
@@ -844,8 +1078,10 @@ msgstr "Uprav svoj účet"
msgid "Your Profile"
msgstr "Tvoj profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Pre zmenu tvojho avataru ho nahraj do svojej galérie a potom ho odtiaľ zvoľ."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Pre zmenu tvojho avataru ho nahraj do svojej galérie a potom ho odtiaľ zvoľ."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahraj avatar"
@@ -857,88 +1093,68 @@ msgstr "Zobrazované meno"
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizuj účet"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné vziať späť."
+msgstr ""
+"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné "
+"vziať späť."
msgid "Delete your account"
msgstr "Vymaž svoj účet"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Prepáč, ale ako jej správca, ty nemôžeš opustiť svoju vlastnú instanciu."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Tvoja nástenka"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Tvoje blogy"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Ešte nemáš žiaden blog. Vytvor si svoj vlastný, alebo požiadaj v niektorom o členstvo."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Začni nový blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Tvoje koncepty"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Prejdi do svojej galérie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom zdroj"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Nedávno vyzdvihnuté"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Čo je to Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume je decentralizovaná blogovacia platforma."
+msgstr ""
+"Prepáč, ale ako jej správca, ty nemôžeš opustiť svoju vlastnú instanciu."
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autori môžu spravovať viacero blogov, každý ako osobitnú stránku."
+msgid "I'm from this instance"
+msgstr "Som z tejto instancie"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Články sú tiež viditeľné na iných Plume instanciách a môžeš s nimi interaktovať priamo aj z iných federovaných platforiem, ako napríklad Mastodon."
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr "Som z inej instancie"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Prečítaj si podrobné pravidlá"
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr "Pokračuj na tvoju instanciu"
-msgid "View all"
-msgstr "Zobraz všetky"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} bol/a vylúčený/á."
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Prepáč, ale link vypršal. Skús to znova"
-msgid "No description"
-msgstr "Žiaden popis"
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Tvoje zadanie"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Od {0}"
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Podnadpis"
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Pre vyhradenie všetkých práv ponechaj prázdne"
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovedz"
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ešte tu nič nieje vidieť. Skús začať odoberať obsah od viacero ľudí."
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Vymaž tento komentár"
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Články od {}"
-msgid "I'm from this instance"
-msgstr "Som z tejto instancie"
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Všetky články vo Fediverse"
-msgid "I'm from another instance"
-msgstr "Som z inej instancie"
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Emailová adresa"
# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Príklad: uzivatel@plu.me"
-
-msgid "Continue to your instance"
-msgstr "Pokračuj na tvoju instanciu"
-
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Príklad: uzivatel@plu.me"
diff --git a/po/plume/sr.po b/po/plume/sr.po
index 2e0e79106..b062194f7 100644
--- a/po/plume/sr.po
+++ b/po/plume/sr.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr "{0} vas je spomenuo/la."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +109,32 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,212 +278,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
-
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
-msgid "We couldn't find this page."
+msgid "Search"
msgstr ""
-msgid "The link that led you here may be broken."
+msgid "Dashboard"
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi se"
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
+msgid "My account"
+msgstr "Moj nalog"
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Prijaviti se"
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "Registracija"
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "About this instance"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracija"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgid "Source code"
+msgstr "Izvorni kod"
-msgid "Create blog"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Edit \"{}\""
+msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr "Najnoviji članci"
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Body content"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-msgid "Tags"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "Instance domain"
+msgid "Send"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
+msgid "Delete"
msgstr ""
-msgid "Language"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "Article license"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -454,6 +389,10 @@ msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -461,7 +400,12 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -475,10 +419,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -494,6 +434,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -527,7 +476,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -539,10 +490,6 @@ msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr ""
@@ -555,189 +502,248 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "Edit"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "Latest articles"
+msgstr "Najnoviji članci"
+
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
+msgid "Advanced search"
+msgstr ""
-msgid "Plume"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavi se"
+msgid "Body content"
+msgstr ""
-msgid "My account"
-msgstr "Moj nalog"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
+msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Prijaviti se"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
+msgstr ""
-msgid "Register"
-msgstr "Registracija"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
+msgstr ""
-msgid "About this instance"
+msgid "Tags"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracija"
+msgid "Instance domain"
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni kod"
+msgid "Author(s)"
+msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+msgid "Language"
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Instances"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Ban"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Short description"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Long description"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+msgid "Update blog"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Danger zone"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Dobrodošli u {0}"
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokirajte"
+msgid "None"
+msgstr ""
-msgid "Block"
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
@@ -754,6 +760,13 @@ msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr ""
@@ -765,105 +778,200 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokirajte"
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Dobrodošli u {0}"
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
-msgid "It is you"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
+msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Articles"
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-msgid "Subscribers"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
+msgid "Email address:"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Name"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "Short description"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Long description"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "Runs Plume {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Administred by"
+msgstr ""
+
+msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Username"
msgstr ""
-msgid "Summary"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Update account"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
+msgid "Edit your profile"
msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -884,58 +992,79 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Update account"
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Delete your account"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-msgid "Continue to your instance"
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr ""
diff --git a/po/plume/sv.po b/po/plume/sv.po
index a8fb0f031..00834bfa1 100644
--- a/po/plume/sv.po
+++ b/po/plume/sv.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} nämnde dig."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} boostade din artikel."
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}s avatar"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,211 +278,109 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal server error"
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
-msgid "Something broke on our side."
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr ""
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
-msgid "Page not found"
+msgid "Dashboard"
msgstr ""
-msgid "We couldn't find this page."
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr ""
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logga ut"
-msgid "The content you sent can't be processed."
+msgid "My account"
msgstr ""
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Logga in"
-msgid "Invalid CSRF token"
+msgid "Register"
msgstr ""
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
+msgid "About this instance"
msgstr ""
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
+msgid "Administration"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-msgid "Create a blog"
+msgid "Source code"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Create blog"
+msgid "Media upload"
msgstr ""
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Redigera \"{}\""
-
msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr ""
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
-
-msgid "Body content"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-msgid "Tags"
-msgstr "Taggar"
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
-msgstr ""
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-msgid "Instance domain"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
-msgid "Language"
+msgid "Details"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
+msgid "Media details"
msgstr ""
-msgid "Article license"
+msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -453,6 +389,10 @@ msgstr "Publicera"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
# src/template_utils.rs:251
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -460,7 +400,12 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@@ -474,10 +419,6 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licens"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -493,6 +434,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -524,7 +474,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
@@ -536,10 +488,6 @@ msgstr "Prenumerera"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr ""
@@ -552,189 +500,249 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
-msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
+msgid "Something broke on our side."
+msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Notifications"
+msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "Plume"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+msgid "Advanced search"
+msgstr ""
-msgid "Dashboard"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logga ut"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Subtitle matching these words"
+msgstr ""
-msgid "My account"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
-msgid "Log In"
-msgstr "Logga in"
+msgid "Body content"
+msgstr ""
-msgid "Register"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "From this date"
msgstr ""
-msgid "About this instance"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "To this date"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Containing these tags"
msgstr ""
-msgid "Administration"
+msgid "Tags"
+msgstr "Taggar"
+
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Instance domain"
msgstr ""
-msgid "Source code"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Written in this language"
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Language"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+# src/template_utils.rs:339
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Users"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Configuration"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Instances"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Ban"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgid "Create a blog"
+msgstr ""
-msgid "Allow anyone to register here"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "Short description"
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Long description"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Default article license"
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Redigera \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Save these settings"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr "Om {0}"
+msgid "Blog icon"
+msgstr ""
-msgid "Runs Plume {0}"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Who wrote {0} articles"
+msgid "Default theme"
msgstr ""
-msgid "And are connected to {0} other instances"
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Administred by"
+msgid "Update blog"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Danger zone"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
+
+msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Välkommen till {}"
+msgid "None"
+msgstr ""
-msgid "Unblock"
+msgid "No description"
msgstr ""
-msgid "Block"
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Vad är Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Om {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Av {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
@@ -751,6 +759,13 @@ msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
@@ -762,105 +777,200 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Send password reset link"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Välkommen till {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
-msgid "It is you"
+msgid "Moderator"
msgstr ""
-msgid "Edit your profile"
+msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
-msgid "Open on {0}"
+msgid "Email address"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Följ {}"
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
-msgid "Log in to follow"
+msgid "Note"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgid "Notify the user?"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscriptions"
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
msgstr ""
-msgid "Articles"
+msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Prenumeranter"
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
-msgid "Subscriptions"
+msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
-msgid "Create your account"
+msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
-msgid "Create an account"
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid "Short description"
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "Long description"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Default article license"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
+msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
+msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "Summary"
+msgid "Create an account"
msgstr ""
-msgid "Update account"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "Delete your account"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Edit your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -881,58 +991,79 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Prenumeranter"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Vad är Plume?"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Följ {}"
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
-msgstr "Av {0}"
+msgid "Summary"
+msgstr ""
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Update account"
msgstr ""
-msgid "I'm from this instance"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "I'm from another instance"
+msgid "Delete your account"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
-msgid "Continue to your instance"
+msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
+msgid "I'm from another instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to your instance"
+msgstr ""