diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 00436deee..d8c549180 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -4,3 +4,4 @@ pt_BR tr zh_CN ru +pt_PT \ No newline at end of file diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 000000000..803602b4a --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,1829 @@ +# Brazilian Portuguese translation for io.github.alainm23.planify +# Copyright (C) 2023 io.github.alainm23.planify +# This file is distributed under the same license as the io.github.alainm23.planify package. +# Ana Godinho , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: io.github.alainm23.planify\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-19 05:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-23 16:50-0300\n" +"Last-Translator: Ana Godinho \n" +"Language: pt_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#: core/Util.vala:41 core/Util.vala:42 +msgid "Berry Red" +msgstr "Vermelho Baga" + +#: core/Util.vala:44 core/Util.vala:45 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: core/Util.vala:47 core/Util.vala:48 +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: core/Util.vala:50 core/Util.vala:51 +msgid "Olive Green" +msgstr "Verde-azeitona" + +#: core/Util.vala:53 core/Util.vala:54 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: core/Util.vala:56 core/Util.vala:57 +msgid "Lime Green" +msgstr "Verde-limão" + +#: core/Util.vala:59 core/Util.vala:60 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: core/Util.vala:62 core/Util.vala:63 +msgid "Mint Green" +msgstr "Verde-menta" + +#: core/Util.vala:65 core/Util.vala:66 +msgid "Teal" +msgstr "Verde-azulado" + +#: core/Util.vala:68 core/Util.vala:69 +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul Céu" + +#: core/Util.vala:71 core/Util.vala:72 +msgid "Light Blue" +msgstr "Azul claro" + +#: core/Util.vala:74 core/Util.vala:75 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: core/Util.vala:77 core/Util.vala:78 +msgid "Grape" +msgstr "Uva" + +#: core/Util.vala:80 core/Util.vala:81 +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: core/Util.vala:83 core/Util.vala:84 +msgid "Lavander" +msgstr "Lavanda" + +#: core/Util.vala:86 core/Util.vala:87 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: core/Util.vala:89 core/Util.vala:90 +msgid "Salmon" +msgstr "Salmão" + +#: core/Util.vala:92 core/Util.vala:93 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carvão" + +#: core/Util.vala:95 core/Util.vala:96 +msgid "Grey" +msgstr "Cinza" + +#: core/Util.vala:98 core/Util.vala:99 +msgid "Taupe" +msgstr "Taupe" + +#: core/Util.vala:240 +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +#: core/Util.vala:243 +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" + +#: core/Util.vala:246 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Azul Escuro" + +#: core/Util.vala:259 src/Layouts/ItemRow.vala:1273 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:352 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: core/Util.vala:262 core/Util.vala:992 core/Enum.vala:108 +#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerRow.vala:78 +#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:46 +#: src/Layouts/FilterPaneRow.vala:128 +#: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPickerRow.vala:101 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:225 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:38 +msgid "Inbox" +msgstr "Caixa de Entrada" + +#: core/Util.vala:265 core/Util.vala:440 core/Enum.vala:105 +#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:70 +#: core/Objects/Filters/Today.vala:66 src/Layouts/FilterPaneRow.vala:125 +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1036 src/Views/Today.vala:51 +#: src/Views/Today.vala:135 src/Dialogs/DatePicker.vala:64 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:226 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:39 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: core/Util.vala:268 +msgid "Today + Inbox" +msgstr "Hoje + Caixa de Entrada" + +#: core/Util.vala:442 core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:73 +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1039 src/Dialogs/DatePicker.vala:68 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" + +#: core/Util.vala:444 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: core/Util.vala:571 +msgid "Mo," +msgstr "Seg," + +#: core/Util.vala:575 +msgid "Tu," +msgstr "Ter," + +#: core/Util.vala:579 +msgid "We," +msgstr "Qua," + +#: core/Util.vala:583 +msgid "Th," +msgstr "Qui" + +#: core/Util.vala:587 +msgid "Fr," +msgstr "Sex," + +#: core/Util.vala:591 +msgid "Sa," +msgstr "Sáb," + +#: core/Util.vala:595 +msgid "Su," +msgstr "Dom," + +#: core/Util.vala:791 core/QuickAdd.vala:128 src/MainWindow.vala:239 +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:477 src/Layouts/SectionRow.vala:683 +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1575 src/Layouts/ItemRow.vala:1682 +#: src/Layouts/LabelRow.vala:145 src/Layouts/SectionBoard.vala:497 +#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:325 src/Views/Project/Project.vala:280 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1214 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:184 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:241 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: core/Util.vala:792 +msgid "Reset all" +msgstr "Repor tudo" + +#: core/Util.vala:806 src/Services/Backups.vala:511 +msgid "Process completed, you need to start Planify again." +msgstr "Processo completo, é necessário reiniciar o Planify." + +#: core/Util.vala:809 src/MainWindow.vala:240 src/Services/Backups.vala:515 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1121 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: core/Util.vala:911 core/Widgets/PriorityButton.vala:32 +#: core/Objects/Item.vala:68 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:203 +msgid "Priority 1: high" +msgstr "Prioridade 1: alta" + +#: core/Util.vala:913 core/Widgets/PriorityButton.vala:33 +#: core/Objects/Item.vala:70 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:204 +msgid "Priority 2: medium" +msgstr "Prioridade 2: média" + +#: core/Util.vala:915 core/Widgets/PriorityButton.vala:34 +#: core/Objects/Item.vala:72 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:205 +msgid "Priority 3: low" +msgstr "Prioridade 3: baixa" + +#: core/Util.vala:917 core/Util.vala:919 core/Widgets/PriorityButton.vala:35 +#: core/Objects/Item.vala:74 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:206 +msgid "Priority 4: none" +msgstr "Prioridade 4: nenhuma" + +#: core/Util.vala:925 +msgid "high" +msgstr "alta" + +#: core/Util.vala:927 +msgid "medium" +msgstr "média" + +#: core/Util.vala:929 +msgid "low" +msgstr "baixa" + +#: core/Util.vala:931 +msgid "none" +msgstr "nenhuma" + +#: core/Util.vala:1010 +msgid "Meet Planify" +msgstr "Conheça o Planify" + +#: core/Util.vala:1013 +msgid "" +"This project shows you everything you need to know to hit the ground " +"running. Don’t hesitate to play around in it – you can always create a new " +"one from settings." +msgstr "Este projeto mostra tudo o que precisa para começar." +"Não hesite a explorá-lo - pode sempre criar um novo projeto nas definições." + +#: core/Util.vala:1019 +msgid "Tap this to-do" +msgstr "Clique nesta tarefa" + +#: core/Util.vala:1020 +msgid "" +"You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. " +"Completed to-dos are collected al the bottom of your project." +msgstr "Está a olhar para uma tarefa! Conclua a tarefa ao clicar na caixa à esquerda." +"Tarefas completas ficarão guardadas na parte inferior do seu projeto." + +#: core/Util.vala:1025 +msgid "Create a new to-do" +msgstr "Criar uma nova tarefa" + +#: core/Util.vala:1026 +msgid "" +"Now it's your turn, tap the '+' button at the top of your project, enter any " +"pending and tap the blue 'Save' button." +msgstr "Agora é a sua vez, clique no botão '+' no topo do seu projeto,adicione qualquer" +"tarefa em curso e clique no botão azul 'guardar'." + +#: core/Util.vala:1031 +msgid "Plan this to-do by today or later" +msgstr "Planeie esta tarefa hoje ou mais tarde" + +#: core/Util.vala:1032 +msgid "Tap the calendar button at the bottom to decide when to do this to-do." +msgstr "Clique no botão do calendário em baixo para decidir quando realizar esta tarefa" + +#: core/Util.vala:1037 +msgid "Reorder yours to-dos" +msgstr "Reorganize as suas tarefas" + +#: core/Util.vala:1038 +msgid "" +"To reorder your list, tap and hold a to-do, then drag it to where it should " +"go." +msgstr "Para reorganizar a sua lista, clique e pressione numa tarefa, e arraste-a para onde deve ir" + +#: core/Util.vala:1043 +#, fuzzy +msgid "Create a project" +msgstr "Criar um projeto" + +#: core/Util.vala:1044 +msgid "" +"Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " +"in the 'On This Computer' section and add a project of your own." +msgstr "Organize melhor as suas tarefas! Vá ao painel da esquerda e clique no botão '+'" +"na secção 'Neste computador' e adicione o seu próprio projeto." + +#: core/Util.vala:1049 +msgid "You’re done!" +msgstr "Já está!" + +#: core/Util.vala:1050 +msgid "" +"That’s all you really need to know. Feel free to start adding your own " +"projects and to-dos.\n" +"\n" +"You can come back to this project later to learn the advanced features " +"below..\n" +"\n" +"We hope you’ll enjoy using Planify!" +msgstr "Isto é tudo que precisa de saber. Esteja à vontade para adicionar os seus próprios" +"projetos e tarefas." +"Pode regressar a este projeto mais tarde para aprender as funcionalidades avançadas " +"em baixo.." +"Esperamos que goste de utilizar o Planify!" + +#: core/Util.vala:1066 +msgid "Tune your setup" +msgstr "Ajustar a configuração" + +#: core/Util.vala:1074 +#, fuzzy +msgid "Show your calendar events" +msgstr "Mostrar eventos de Calendário" + +#: core/Util.vala:1075 +msgid "" +"You can display your system's calendar events in Planify. Go to " +"'Preferences' 🡒 Calendar Events to turn ir on." +msgstr "Pode mostrar os eventos do calendário do sistema no Planify, Vá às" +"'Preferências' 🡒 Eventoos de calendário para ligar." + +#: core/Util.vala:1081 +msgid "Enable synchronization with third-party service." +msgstr "Ativar sincronização com serviços de terceiros" + +#: core/Util.vala:1082 +msgid "" +"Planify not only creates tasks locally, it can also synchronize your Todoist " +"account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'." +msgstr "O Planify não só cria tarefas localmente, como também sincroniza com a sua conta" +"do Todoist. Vá às 'Preferências' 🡒 'Contas'." + +#: core/Util.vala:1093 +msgid "💼️Work" +msgstr "💼️Trabalho" + +#: core/Util.vala:1099 +msgid "🎒️School" +msgstr "🎒️Escola" + +#: core/Util.vala:1105 +msgid "👉️Delegated" +msgstr "👉️Delegada" + +#: core/Util.vala:1111 +msgid "🏡️Home" +msgstr "🏡️Casa" + +#: core/Util.vala:1117 +msgid "🏃‍♀️️Follow Up" +msgstr "" + +#: core/Enum.vala:111 core/Objects/Filters/Scheduled.vala:50 +#: src/Layouts/FilterPaneRow.vala:131 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:32 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:227 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:40 +msgid "Scheduled" +msgstr "Agendado" + +#: core/Enum.vala:114 src/Layouts/FilterPaneRow.vala:134 +#: src/Views/Pinboard.vala:38 src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:41 +msgid "Pinboard" +msgstr "Quadro de anúncios" + +#: core/Enum.vala:181 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:160 +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +#: core/Enum.vala:184 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:164 +msgid "Sections" +msgstr "Secções" + +#: core/Enum.vala:187 core/Enum.vala:196 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: core/Enum.vala:190 core/Objects/Filters/Labels.vala:58 +#: src/Layouts/FilterPaneRow.vala:137 src/Views/Label/Labels.vala:34 +#: src/Dialogs/LabelPicker.vala:57 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:228 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:172 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:42 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: core/Enum.vala:193 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: core/Enum.vala:199 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" + +#: core/Enum.vala:217 +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Não Repita" + +#: core/Enum.vala:220 core/Enum.vala:222 +msgid "Every day" +msgstr "Todos os dias" + +#: core/Enum.vala:222 +#, c-format +msgid "Every %d days" +msgstr "A cada %d dias" + +#: core/Enum.vala:226 core/Enum.vala:228 +msgid "Every week" +msgstr "Todas as semana" + +#: core/Enum.vala:228 +#, c-format +msgid "Every %d weeks" +msgstr "A cada %d semanas" + +#: core/Enum.vala:233 core/Enum.vala:235 +msgid "Every month" +msgstr "Todos os meses" + +#: core/Enum.vala:235 +#, c-format +msgid "Every %d months" +msgstr "A cada %d meses" + +#: core/Enum.vala:240 core/Enum.vala:242 +msgid "Every year" +msgstr "Todos os ano" + +#: core/Enum.vala:242 +#, c-format +msgid "Every %d years" +msgstr "A cada %d anos" + +#: core/QuickAdd.vala:43 +msgid "To-do name" +msgstr "Nome da tarefa" + +#: core/QuickAdd.vala:58 +#, fuzzy +msgid "Add a description…" +msgstr "Adicionar uma descrição" + +#: core/QuickAdd.vala:123 src/Layouts/ItemRow.vala:491 +msgid "Add To-Do" +msgstr "Adicionar tarefa" + +#: core/QuickAdd.vala:169 +msgid "" +"I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a " +"project from Planify." +msgstr "Pedimos desculpa, a Adição Rápida não consegue encontrar nenhum projeto disponível, tente criar um" +"projeto do Planify." + +#: core/QuickAdd.vala:192 +msgid "To-do added" +msgstr "Tarefa adicionada" + +#: core/Services/Todoist.vala:1273 +msgid "The request was incorrect." +msgstr "O pedido foi incorreto." + +#: core/Services/Todoist.vala:1274 +msgid "" +"Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided." +msgstr "Autenticação é requerida, mas falhou ou ainda não foi fornecida." + +#: core/Services/Todoist.vala:1275 +msgid "The request was valid, but for something that is forbidden." +msgstr "O pedido foi válido, mas por algum motivo é proibido." + +#: core/Services/Todoist.vala:1276 +msgid "The requested resource could not be found." +msgstr "O recurso requerido não pôde ser encontrado." + +#: core/Services/Todoist.vala:1277 +msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time." +msgstr "O utilizador mandou muitos pedidos em um dado período de tempo." + +#: core/Services/Todoist.vala:1278 +msgid "The request failed due to a server error." +msgstr "O pedido falhou devido a um erro de servidor." + +#: core/Services/Todoist.vala:1279 +msgid "The server is currently unable to handle the request." +msgstr "O servidor não pode processar o pedido no momento." + +#: core/Services/Todoist.vala:1281 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: core/Widgets/PinButton.vala:34 +msgid "Pinned" +msgstr "Fixado" + +#: core/Widgets/PriorityButton.vala:12 +msgid "Set the priority" +msgstr "Definir a prioridade" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:35 +#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:49 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:36 +#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:52 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:35 +msgid "Su" +msgstr "Dom" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:36 +msgid "Mo" +msgstr "Seg" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:37 +msgid "Tu" +msgstr "Ter" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:38 +msgid "We" +msgstr "Qua" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:39 +msgid "Th" +msgstr "Qui" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:40 +msgid "Fr" +msgstr "Sex" + +#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:41 +msgid "Sa" +msgstr "Sáb" + +#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:37 +#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:47 +#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:80 +#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:81 +#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:60 src/Views/Project/List.vala:306 +msgid "Schedule" +msgstr "Agendar" + +#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:76 +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1042 src/Dialogs/DatePicker.vala:77 +msgid "No Date" +msgstr "Sem Data" + +#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:78 +#: src/Dialogs/DatePicker.vala:71 +msgid "Next week" +msgstr "Próxima semana" + +#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:83 +msgid "Choose a date" +msgstr "Escolha uma data" + +#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:119 +#: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:208 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:139 +#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:50 +#: src/Dialogs/ProjectDescription.vala:62 src/Dialogs/DatePicker.vala:106 +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:156 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: core/Widgets/LabelPicker/LabelPicker.vala:71 src/Dialogs/LabelPicker.vala:71 +msgid "Search or Create" +msgstr "Procurar ou Criar" + +#: core/Widgets/LabelPicker/LabelPicker.vala:215 +#: src/Dialogs/LabelPicker.vala:153 +#, fuzzy +msgid "" +"Your list of filters will show up here. Create one by entering the name and " +"pressing the Enter key." +msgstr "" +"A sua lista de filtros irá aparecer aqui. Crie uma ao inserir o nome e pressionando " +"a tecla Enter" + +#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:35 +msgid "Add label(s)" +msgstr "Adicionar etiquetas(s)" + +#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerPopover.vala:25 +#: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:162 +msgid "On this Computer" +msgstr "Neste computador" + +#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerPopover.vala:30 +#: src/Layouts/Sidebar.vala:288 src/Layouts/Sidebar.vala:291 +#: src/Dialogs/Project.vala:140 +#: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:165 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:641 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:675 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:824 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:151 +msgid "Todoist" +msgstr "Todoist" + +#: core/Objects/Item.vala:780 +msgid "Task copied to clipboard" +msgstr "Tarefa copiada para a área de transferência" + +#: core/Objects/Item.vala:798 +#, c-format +msgid "Diplicate" //TODO: corrigir palavra +msgstr "Duplicar" + +#: core/Objects/Project.vala:684 src/Views/Project/Project.vala:351 +msgid "New section" +msgstr "Nova secção" + +#: core/Objects/Project.vala:694 +msgid "The project was copied to the Clipboard." +msgstr "Este projeto foi copiado para a Área de Transferência." + +#: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:51 +msgid "pinboard" +msgstr "Quadro de fixados" + +#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:51 +#, c-format +msgid "scheduled" +msgstr "agendado" + +#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:51 +msgid "upcoming" +msgstr "próximo" + +#: core/Objects/Filters/Today.vala:67 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: core/Objects/Filters/Completed.vala:58 src/Views/Filter.vala:165 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#: core/Objects/Filters/Completed.vala:59 +#, c-format +msgid "completed" +msgstr "concluído" + +#: core/Objects/Filters/Completed.vala:59 +msgid "logbook" +msgstr "Registo de eventos" + +#: core/Objects/Filters/Labels.vala:59 +#, c-format +msgid "labels" +msgstr "etiquetas" + +#: src/App.vala:105 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:213 +msgid "Are you sure you want to reset all?" +msgstr "Tem a certeza que quer repor tudo?" + +#: src/App.vala:106 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:214 +#, fuzzy +msgid "" +"The process removes all stored information without the possibility of " +"undoing it." +msgstr "" +"Este processo remove todas as informações armazenadas sem a possibilidade de " +"desfazer." + +#: src/App.vala:118 +msgid "" +"Planify will automatically start when this device turns on and run when its " +"window is closed so that it can send to-do notifications." +msgstr "O Planify irá iniciar automaticamente quando este dispositivo for ligado e irá correr " +"quando a janela estiver fechada para que possa enviar notificações das tarefas." + +#: src/MainWindow.vala:37 +msgid "Planify" +msgstr "Planify" + +#: src/MainWindow.vala:236 +msgid "Tasks synced successfully" +msgstr "Tarefas sincronizadas com sucesso" + +#: src/MainWindow.vala:236 +msgid "Do you want to use Todoist as your default Inbox Project?" +msgstr "Quer utilizar o Todoist como sua Caixa de Entrada de Projetos padrão?" + +#: src/MainWindow.vala:449 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:40 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/MainWindow.vala:452 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/MainWindow.vala:455 +#, fuzzy +msgid "About Planify" +msgstr "Sobre o Planify" + +#: src/Services/Backups.vala:510 +msgid "Backup successfully imported" +msgstr "Cópia de segurança importada com sucesso" + +#: src/Services/Backups.vala:526 +msgid "Planify backup files" +msgstr "Ficheiros da cópia de segurança do Planify" + +#: src/Services/CalendarEvents/Util.vala:243 +msgid "On this computer" +msgstr "Neste computador" + +#: src/Layouts/Sidebar.vala:79 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: src/Layouts/Sidebar.vala:80 +msgid "No favorites available. Create one by clicking on the '+' button" +msgstr "Nenhum favorito disponível. Crie um clicando no botão '+'" + +#: src/Layouts/Sidebar.vala:84 src/Dialogs/Project.vala:139 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:640 +msgid "On This Computer" +msgstr "Neste Computador" + +#: src/Layouts/Sidebar.vala:85 src/Layouts/Sidebar.vala:289 +#: src/Layouts/Sidebar.vala:302 +msgid "No project available. Create one by clicking on the '+' button" +msgstr "Nenhum projeto disponível. Crie um clicando no botão '+'" + +#: src/Layouts/Sidebar.vala:98 src/Dialogs/WhatsNew.vala:46 +msgid "What’s new in Planify" +msgstr "O que há de novo no Planify" + +#: src/Layouts/Sidebar.vala:292 src/Layouts/Sidebar.vala:305 +msgid "No account available, Sync one by clicking the '+' button" +msgstr "Nenhuma conta disponível. Sincronize uma clicando no botão '+'" + +#: src/Layouts/Sidebar.vala:301 src/Layouts/Sidebar.vala:304 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:709 +msgid "Google Tasks" +msgstr "Google Tasks" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:340 +msgid "Project list order changed to Custom Sort Order." +msgstr "" +"Ordem da lista de projetos alterada para Ordem de Classificação Personalizada" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:411 src/Layouts/ProjectRow.vala:418 +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Remover dos favoritos" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:411 src/Layouts/ProjectRow.vala:418 +#, fuzzy +msgid "Add to favorites" +msgstr "Adicionar aos favoritos" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:419 src/Views/Project/Project.vala:150 +#: src/Dialogs/Project.vala:65 +msgid "Edit Project" +msgstr "Editar Projeto" + +#. var move_item = new Widgets.ContextMenu.MenuItem (_("Move to project"), "chevron-right"); +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:421 src/Layouts/ProjectRow.vala:474 +#: src/Views/Project/Project.vala:277 +msgid "Delete project" +msgstr "Eliminar projeto" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:424 +msgid "Share" +msgstr "Partilhar" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:425 +msgid "Send by e-mail" +msgstr "Enviar por e-mail" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:474 src/Layouts/SectionRow.vala:680 +#: src/Layouts/LabelRow.vala:142 src/Layouts/SectionBoard.vala:494 +#: src/Views/Project/Project.vala:277 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar %s?" + +#: src/Layouts/ProjectRow.vala:478 src/Layouts/SectionRow.vala:684 +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1576 src/Layouts/LabelRow.vala:146 +#: src/Layouts/SectionBoard.vala:498 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:282 +#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:326 src/Views/Project/Project.vala:281 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1215 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:77 src/Layouts/SectionBoard.vala:53 +#: src/Dialogs/Item.vala:90 +msgid "(No Section)" +msgstr "(Sem secção)" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:567 +#, c-format +msgid "Task added to %s" +msgstr "Tarefa adicionada a %s" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:622 src/Layouts/SectionBoard.vala:432 +msgid "Add Task" +msgstr "Adicionar Tarefa" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:623 src/Layouts/SectionBoard.vala:433 +msgid "Edit Section" +msgstr "Editar Secção" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:624 src/Layouts/SectionBoard.vala:434 +msgid "Move Section" +msgstr "Mover Secção" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:625 src/Layouts/SectionBoard.vala:435 +#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:32 +msgid "Manage Section Order" +msgstr "Gerir Ordem de Secção" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:626 src/Layouts/SectionBoard.vala:436 +msgid "Delete Section" +msgstr "Eliminar Secção" + +#: src/Layouts/SectionRow.vala:680 src/Layouts/SectionBoard.vala:494 +msgid "Delete section" +msgstr "Eliminar secção" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:438 src/Views/Project/List.vala:52 +#: src/Views/Project/List.vala:275 src/Dialogs/ProjectDescription.vala:42 +msgid "Add a description" +msgstr "Adicionar uma descrição" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:482 +msgid "Add subtask" +msgstr "Adicionar subtarefa" + +#. var labels_item = new Widgets.ContextMenu.MenuItem (_("Labels"), "planner-tag"); +#. var reminders_item = new Widgets.ContextMenu.MenuItem (_("Reminders"), "planner-bell"); +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1046 src/Layouts/ItemRow.vala:1172 +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1683 +#: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:73 +#: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:105 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1047 src/Layouts/ItemRow.vala:1173 +msgid "Move to Section" +msgstr "Mover para Secção" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1049 +msgid "Complete" +msgstr "Completar" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1050 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1052 src/Layouts/ItemRow.vala:1179 +msgid "Delete task" +msgstr "Eliminar tarefa" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1154 +msgid "Added at" +msgstr "Adicionado em" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1155 +msgid "Updated at" +msgstr "Atualizado às" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1157 +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1170 +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1171 +#, fuzzy +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1174 src/Dialogs/RepeatConfig.vala:66 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1274 +msgid "Daily" +msgstr "Diária" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1275 +#, fuzzy +msgid "Weekly" +msgstr "Semanal" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1276 +#, fuzzy +msgid "Monthly" +msgstr "Mensal" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1277 +#, fuzzy +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1278 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1554 src/Layouts/ItemBoard.vala:431 +#, c-format +msgid "Completed. Next occurrence: %s" +msgstr "Concluído. Próxima ocorrência: %s" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1572 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:313 +msgid "Delete To-Do" +msgstr "Eliminar Tarefa" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1572 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:314 +msgid "Are you sure you want to delete this to-do?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta tarefa?" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1607 +msgid "The task was deleted" +msgstr "A tarefa foi eliminada" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1608 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1679 +msgid "Move tasks" +msgstr "Mover tarefas" + +#: src/Layouts/ItemRow.vala:1679 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to move your task to %s?" +msgstr "Tem a certeza que quer mover a sua tarefa para %s?" + +#: src/Layouts/LabelRow.vala:142 +msgid "Delete label" +msgstr "Eliminar etiqueta" + +#: src/Layouts/SectionBoard.vala:526 +msgid "My new to-do" +msgstr "A minha nova tarefa" + +#: src/Widgets/SyncButton.vala:83 +#, c-format +msgid "Offline mode is on" +msgstr "O modo offline está ativado" + +#: src/Widgets/SyncButton.vala:83 +msgid "" +"Looks like you'are not connected to the\n" +"internet. Changes you make in offline\n" +"mode will be synced when you reconnect" +msgstr "" +"Parece que não está conectado à internet.\n" +"As mudanças que fez no modo offline\n" +"serão sincronizadas quando reconectar" + +#: src/Widgets/ReminderButton.vala:33 +msgid "Add reminder(s)" +msgstr "Adicionar lembrete(s)" + +#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:280 +msgid "Mask as Completed" +msgstr "Marcar como Concluída" + +#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:316 +#, c-format +msgid "Delete %d To-Dos" +msgstr "Eliminar %d Tarefas" + +#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:317 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %d to-dos?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar estas %d tarefas?" + +#: src/Widgets/LabelChild.vala:39 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: src/Widgets/SectionsOrderPopover.vala:39 src/Views/Project/Project.vala:153 +msgid "Add Section" +msgstr "Adicionar Secção" + +#: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:44 +msgid "Reminders" +msgstr "Lembretes" + +#: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:94 +#: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:224 +#: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderRow.vala:56 +msgid "Add reminder" +msgstr "Adicionar lembrete" + +#: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Your list of reminders will show up here. Add one by clicking the button." +msgstr "" +"A sua lista de filtros irá aparecer aqui. Crie uma clicando no botão " +"'+'" + +#: src/Views/Project/Project.vala:151 src/Views/Project/Project.vala:204 +#: src/Views/Project/List.vala:336 +msgid "When?" +msgstr "Quando?" + +#: src/Views/Project/Project.vala:152 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/Views/Project/Project.vala:154 +msgid "Filter by Labels" +msgstr "Filtrar por etiquetas" + +#: src/Views/Project/Project.vala:155 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: src/Views/Project/Project.vala:156 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: src/Views/Project/Project.vala:157 +msgid "Delete Project" +msgstr "Eliminar Projeto" + +#: src/Views/Project/Project.vala:305 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:241 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:549 +msgid "Custom sort order" +msgstr "Ordem de classificação personalizada" + +#: src/Views/Project/Project.vala:306 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:240 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:548 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alfabeticamente" + +#: src/Views/Project/Project.vala:307 +msgid "Due date" +msgstr "Data limite" + +#: src/Views/Project/Project.vala:308 +msgid "Date added" +msgstr "Data adicionada" + +#: src/Views/Project/Project.vala:309 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: src/Views/Project/Project.vala:311 +msgid "Order by" +msgstr "Ordenar por" + +#: src/Views/Project/Project.vala:314 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Esconder tarefas concluídas" + +#: src/Views/Project/Project.vala:314 +msgid "Show Completed Tasks" +msgstr "Mostrar Tarefas Concluídas" + +#: src/Views/Project/Project.vala:342 +msgid "Hide Completed Tasks" +msgstr "Esconder Tarefas Concluídas" + +#: src/Views/Project/Project.vala:342 +msgid "Show completed tasks" +msgstr "Mostrar tarefas concluídas" + +#: src/Views/Project/List.vala:100 src/Views/Today.vala:190 +#: src/Views/Pinboard.vala:56 src/Views/Filter.vala:68 +msgid "Press 'a' or tap the plus button to create a new to-do" +msgstr "Pressione 'a' ou toque no botão mais para criar uma nova tarefa" + +#: src/Views/Today.vala:81 +msgid "Overdue" +msgstr "Atrasado" + +#: src/Views/Today.vala:89 +msgid "Reschedule" +msgstr "Reagendar" + +#: src/Views/Label/Label.vala:70 +msgid "No to-dos for this filter yet." +msgstr "Nenhuma tarefa para este filtro." + +#: src/Views/Label/Labels.vala:36 +msgid "Labels: On This Computer" +msgstr "Etiquetas: Neste Computador" + +#: src/Views/Label/Labels.vala:42 +msgid "Labels: Todoist" +msgstr "Etiquetas: Todoist" + +#: src/Dialogs/Project.vala:51 +msgid "New Project" +msgstr "Novo Projeto" + +#: src/Dialogs/Project.vala:111 +msgid "Give your project a name" +msgstr "Dê um nome ao seu projeto" + +#: src/Dialogs/Project.vala:124 +msgid "Use Emoji" +msgstr "Usar Emoji" + +#: src/Dialogs/Project.vala:143 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: src/Dialogs/Project.vala:182 +msgid "Add project" +msgstr "Adicionar projeto" + +#: src/Dialogs/Project.vala:182 +msgid "Update project" +msgstr "Atualizar projeto" + +#: src/Dialogs/Project.vala:331 +msgid "Project added successfully!" +msgstr "Projeto adicionado com sucesso!" + +#: src/Dialogs/Label.vala:46 +msgid "New Label" +msgstr "Nova Etiqueta" + +#: src/Dialogs/Label.vala:59 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar Etiqueta" + +#: src/Dialogs/Label.vala:71 +msgid "Give your label a name" +msgstr "Dê um nome à sua etiqueta" + +#: src/Dialogs/Label.vala:95 +msgid "Add label" +msgstr "Adicionar etiqueta" + +#: src/Dialogs/Label.vala:95 +msgid "Update label" +msgstr "Atualizar etiqueta" + +#: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:40 +msgid "Todoist Sync" +msgstr "Sincronizar Todoist" + +#: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:54 src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:145 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +#: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:85 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1042 +msgid "Planner is sync your tasks, this may take a few minutes." +msgstr "" +"O Planner está a sincronizar suas tarefas, isto pode levar alguns minutos." + +#: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:138 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1101 +msgid "Please enter your credentials" +msgstr "Insira os seus dados, por favor" + +#: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:158 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1118 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1120 +msgid "Network Is Not Available" +msgstr "A Internet Não Está Disponível" + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:33 +msgid "What's New" +msgstr "O que há de novo" + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:107 +msgid "Quick Add Improvements" +msgstr "Melhorias à Adição Rápida" + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:107 +msgid "Now supports project selection, due date, priority, labels and pinned." +msgstr "Agora suporta seleção de projetos, data limite, prioridade, etiquetas, e fixados" + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:108 +#, fuzzy +msgid "Sidebar filter settings" +msgstr "Filtros das definições da barra lateral" + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:108 +msgid "It is now possible to re-order, hide filters and the task cutter." +msgstr "Agora é possível reorganizar, esconder filtros e gestor de tarefas " + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:109 +msgid "Backup support" +msgstr "Suporte da cópia de segurança" + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:109 +msgid "" +"It is now possible to create a backup copy and import it from somewhere " +"else. Planify will import all your tasks and settings." +msgstr "Agora é possível criar uma cópia de segurança e importá-la de outro sítio" +"O Planify importará todas as tarefas e definições." + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:110 +msgid "Offline support for Todoist" +msgstr "Suporte offline para Todoist" + +#: src/Dialogs/WhatsNew.vala:110 +msgid "" +"You were without internet, keep using Planify with Todoist, the tasks will " +"be saved locally and synchronized when the connection returns." +msgstr ""Estava sem internet, continue a usar o Planify com o Todoist, as tarefas irão" +"ser guardadas localmente, e sincronizadas quando a conexão regressar." + +#: src/Dialogs/ProjectDescription.vala:34 +msgid "Project Description" +msgstr "Descrição do Projeto" + +#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:69 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:87 +msgid "Type a search" +msgstr "Digite uma busca" + +#: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:250 +msgid "No Section" +msgstr "Nenhuma Secção" + +#: src/Dialogs/LabelPicker.vala:110 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:102 +msgid "Day(s)" +msgstr "Dia(s)" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:102 +msgid "Week(s)" +msgstr "Semana(s)" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:102 +msgid "Month(s)" +msgstr "Mês(es)" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:102 +msgid "Year(s)" +msgstr "Ano(s)" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:124 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:319 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:125 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:320 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:126 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:321 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:127 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:322 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:128 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:323 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-feita" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:129 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:324 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:130 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:318 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:44 +msgid "Quick Find" +msgstr "Busca Rápida" + +#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:172 +msgid "Quickly switch projects and views, find tasks, search by labels." +msgstr "" +"Alterne rapidamente projetos e visualizações, encontre tarefas, busque por " +"etiquetas." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:49 +#, fuzzy +msgid "Integrations" +msgstr "Integração DE" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:50 +msgid "Sync your favorite to-do providers." +msgstr "" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:66 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:222 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:236 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:67 +msgid "Customize to your liking." +msgstr "Personalize ao seu gosto." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:77 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:28 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:78 +#, fuzzy +msgid "Customize your sidebar." +msgstr "Ordem de classificação personalizada" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:88 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:481 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:545 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:99 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:913 +#, fuzzy +msgid "Quick Add" +msgstr "Busca Rápida" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:100 +msgid "Adding To-Dos From Anywhere." +msgstr "Adicionando tarefas de qualquer lado." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:115 +msgid "Reach Us" +msgstr "Entre em contacto connosco" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:121 +msgid "Contact us" +msgstr "Contacte-nos" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:122 +msgid "Request a feature or ask us anything." +msgstr "Peça uma funcionalidade ou pergunte-nos algo" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:138 +msgid "Tweet us" +msgstr "Mande-nos tweets" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:139 +msgid "Share some love." +msgstr "Partilhe algum carinho." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:153 +msgid "Telegram" +msgstr "Telegram." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:154 +msgid "Discuss and share your feedback." +msgstr "Discuta e deixe a sua opinião." + +#. Support Group +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:171 +msgid "Support" +msgstr "Suporte" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:177 +msgid "Create Tutorial Project" +msgstr "Criar um Projeto de Tutorial" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:178 +msgid "Learn the app step by step with a short tutorial project." +msgstr "Conheça a aplicação passo a passo com um pequeno tutorial." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:184 +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:28 +#, fuzzy +msgid "Backups" +msgstr "Cópias de segurança" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:191 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:197 +#, fuzzy +msgid "Delete Planify Data" +msgstr "Eliminar Dados do Planify" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:204 +msgid "A tutorial project has been created." +msgstr "Um projeto de tutorial foi criado." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:231 +msgid "Home Page" +msgstr "Página Inicial" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:244 +msgid "Sort projects" +msgstr "Ordenar projetos" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:250 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:253 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:258 +#, fuzzy +msgid "Sort Settings" +msgstr "Configurações da tarefa" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:263 +msgid "DE Integration" +msgstr "Integração DE" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:271 +msgid "Run in background" +msgstr "Executar em segundo plano" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:272 +msgid "Let Planify run in background and send notifications." +msgstr "Permita que o Planify corra em segundo plano e envie notificações." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:284 +msgid "Run on startup" +msgstr "Executar na inicialização" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:285 +msgid "Whether Planify should run on startup." +msgstr "Se o Planify deve iniciar com o sistema" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:297 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Eventos de Calendário" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:304 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:307 +msgid "24h" +msgstr "24h" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:308 +msgid "12h" +msgstr "12h" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:311 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato de Relógio" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:327 +msgid "Start of the week" +msgstr "Início da semana" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:334 +msgid "Task settings" +msgstr "Configurações da tarefa" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:337 +msgid "Instantly" +msgstr "Imediatamente" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:338 +msgid "Wait 2500 milliseconds" +msgstr "Aguarde 2500 milisegundos" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:341 +msgid "Complete task" +msgstr "Concluir tarefa" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:342 +msgid "" +"Complete your to-do instantly or wait 2500 milliseconds with the undo option." +msgstr "Conclua a sua tarefa imediatamente ou espera 2500 milisegundos a a opção desfazer." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:349 +msgid "Priority 1" +msgstr "Prioridade 1" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:350 +msgid "Priority 2" +msgstr "Prioridade 2" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:351 +msgid "Priority 3" +msgstr "Prioridade 3" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:355 +msgid "Default priority" +msgstr "Prioridade padrão" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:367 +msgid "Description preview" +msgstr "Pré-visualização da descrição" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:379 +msgid "Underline completed tasks" +msgstr "Sublinhar tarefas concluídas" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:484 +msgid "App Theme" +msgstr "Tema da aplicação" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:492 +msgid "Use system settings" +msgstr "Usar as configurações do sistema" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:501 +#, fuzzy +msgid "Light Style" +msgstr "Estilo azul" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:510 +#, fuzzy +msgid "Dark Style" +msgstr "Estilo Escuro" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:519 +#, fuzzy +msgid "Dark Blue Style" +msgstr "Estilo Azul Escuro" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:557 +msgid "Sidebar Width" +msgstr "Largura da Barra Lateral" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:633 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:718 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:644 +msgid "Default Inbox Project" +msgstr "Caixa de Entrada de Projetos padrão" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:676 +msgid "Synchronize with your Todoist Account" +msgstr "Sincronize com sua Conta Todoist" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:710 +msgid "Synchronize with your Google Account" +msgstr "Sincronize com sua Conta do Google" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:855 +msgid "Sync Server" +msgstr "Sincronizar Servidor" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:856 +msgid "" +"Activate this setting so that Planner automatically synchronizes with your " +"Todoist account every 15 minutes." +msgstr "" +"Ative esta configuração para que o Planner sincronize automaticamente com " +"a sua conta Todoist a cada 15 minutos." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:870 +msgid "Last Sync" +msgstr "Última Sincronização" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:917 +msgid "" +"Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few " +"keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in." +msgstr "Utiliza Adição Rápida para criar tarefas de qualquer lado do seu computador com apenas" +"alguns cliques. Nem precisa de sair da aplicação em que se encontra." +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:928 +msgid "" +"Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new " +"shortcut with the following:" +msgstr "Vá às definições do sistema → Teclado → Atalhos → Personalizar, e depois adicione" +"um novo atalho com o seguinte:" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:956 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:964 +#, fuzzy +msgid "Save Last Selected Project" +msgstr "Eliminar o Último Projeto Selecionado" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:965 +msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox." +msgstr "Se não estiver selecionado, o projeto padrão selecionado é a Caixa de Entrada" + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:999 +#, fuzzy +msgid "The command was copied to the clipboard." +msgstr "Este projeto foi copiado para a Área de Transferência." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1014 +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1106 +#, fuzzy +msgid "Loading…" +msgstr "Carregando..." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1090 +msgid "Synchronizing. Wait a moment please." +msgstr "Sincronizando. Aguarde um momento, por favor." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1205 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the Todoist sync? This action will delete " +"all your tasks and settings." +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja remover a sincronização do Todoist? Esta ação " +"irá eliminar todas as suas tarefas e definições." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to remove the Google Tasks sync? This action will " +"delete all your tasks and settings." +msgstr "" +"Tem certeza que deseja remover a sincronização do Google Tasks? Esta ação " +"irá eliminar todas as suas tarefas e definições." + +#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1211 +msgid "Sign off" +msgstr "Sair" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:51 +msgid "" +"Never worry about losing your data. You can create backups of your active " +"projects, tasks and comments and import them later." +msgstr "Não se preocupe em perder os dados. Pode criar uma cópia de segurança dos" +"seus projetos ativos, tarefas e comentários, e pode importá-los mais tarde." + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:61 +#, fuzzy +msgid "Create backup" +msgstr "Criar cópia de segurança" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:65 +msgid "Import backup" +msgstr "Importar cópida de segurança" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:67 +msgid "Backups files" +msgstr "Ficheiros de Cópia de Segurança" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:123 +msgid "Selected file is invalid" +msgstr "O ficheiro selecionado está inválido" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:140 +msgid "Import Overview" +msgstr "Importar Overview" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:168 +msgid "Items" +msgstr "Itens" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:189 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:238 +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaurar cópia de segurança" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to continue? This operation will delete your current " +"data and replace it with the backup data." +msgstr "" +"Tem a certeza que quer continuar? Esta ação irá eliminar " +"todos os seus dados atuais e substituí-los com os dados da cópia de segurança." + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:242 +msgid "Restore Backup" +msgstr "Restaurar cópia de segurança" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:297 +msgid "Download" +msgstr "Descarregar" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:30 +msgid "Show in sidebar" +msgstr "Mostrar na barra lateral" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:55 +msgid "Show task count" +msgstr "Mostrar número de tarefas" + +#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:69 +msgid "You can sort your views by dragging and dropping" +msgstr "" + +#: quick-add/MainWindow.vala:6 +#, fuzzy +msgid "Planify - Quick Add" +msgstr "Planify - Adição Rápida" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Used anywhere" +msgstr "Utilizado em qualquer lugar" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:16 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create a new task" +msgstr "Criar uma nova tarefa" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste plain text to create new task" +msgstr "Colar texto para criar uma nova tarefa" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:30 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create a new project" +msgstr "Criar um novo projeto" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create a new section in a project" +msgstr "Criar uma nova secção num projeto" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Quick Find" +msgstr "Abrir busca rápida" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Control windows" +msgstr "Janela de controlo" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Fechar" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:68 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open preferences" +msgstr "Abrir preferências" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide Sidebar" +msgstr "Mostrar/esconder barra lateral" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:82 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Keyboard Shortcuts" +msgstr "Abror Atalhos de teclado" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:90 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate" +msgstr "Navegar" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:94 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Homepage" +msgstr "Abrir Página Inicial" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:101 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Inbox" +msgstr "Abrir Caixa de Entrada" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:108 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Today" +msgstr "Abrir Hoje" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Scheduled" +msgstr "Abrir Agendado" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:122 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Pinboard" +msgstr "Abrir Quadro de anúncios" +