diff --git a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo index 7fe28e3dc43..d2efc015f39 100644 Binary files a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 04ffd6295ba..fe26f129de1 100644 --- a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,162 +1,97 @@ -# #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -# edX community translations have been downloaded from Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_PT/). -# Copyright (C) 2022 EdX +# #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file. +# Copyright (C) 2021 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# -# Translators: -# Academia Virtual , 2020-2021 -# Beatriz Sousa , 2018 -# BridgeLK , 2018 -# Carlos , 2013-2014 -# Cátia Lopes , 2018-2020 -# David Azevedo , 2014 -# David Azevedo , 2014 -# David Azevedo , 2014 -# Developer QUEO , 2017 -# Filipa Macieira , 2021 -# Ivo Branco , 2021 -# Carlos , 2013 -# Luis Manuel Moreno , 2018-2019 -# Mariana Vieira , 2015 -# Manuela Silva , 2016,2018-2020 -# Manuela Silva , 2018 -# Manuela Silva , 2016 -# Mariana Vieira , 2015 -# Miguel Gomes Cardoso , 2014 -# MS, 2016,2018 -# Nika Shahidian, 2021-2022 -# Developer QUEO , 2017 -# Ricardo Jorge Basílio de Almeida , 2014 -# Rui Ribeiro , 2020 -# Rui Ribeiro , 2018-2020 -# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# -# edX community translations have been downloaded from Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_PT/). -# Copyright (C) 2022 EdX +# EdX Team , 2021. +# +# #-#-#-#-# django-studio.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file. +# Copyright (C) 2021 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# -# Translators: -# Beatriz Sousa , 2018 -# Carlos , 2013 -# Cátia Lopes , 2018-2019 -# Filipa Macieira , 2021 -# Ivo Branco , 2021 -# Jorge Daniel Sequeira Matias , 2016 -# Carlos , 2013 -# Manuela Silva , 2020 -# Manuela Silva , 2018 -# Manuela Silva , 2016 -# MS, 2016,2018 -# Rui Ribeiro , 2018-2019 -# #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# -# edX community translations have been downloaded from Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_PT/) -# Copyright (C) 2022 edX +# EdX Team , 2021. +# +# #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# -# Translators: -# Angelica Leite , 2015 -# Angelica Leite , 2015 -# Beatriz Sousa , 2018 -# Carlos , 2013 -# Cátia Lopes , 2018-2020 -# CptOrange , 2014 -# David Azevedo , 2014 -# David Azevedo , 2014 -# Developer QUEO , 2017 -# Filipa Macieira , 2021 -# Guilherme Campos , 2020 -# Ivo Branco , 2021 -# Carlos , 2013 -# Ludmyla Otoni Monteiro , 2015 -# Luis Manuel Moreno , 2019 -# Manuela Silva , 2016,2018-2020 -# Manuela Silva , 2018 -# Manuela Silva , 2016 -# Manuela Silva , 2016 -# MS, 2016,2018 -# Nika Shahidian, 2021-2022 -# Developer QUEO , 2017 -# Ricardo Cardante , 2015 -# Ricardo Simões , 2015 -# Rui Ribeiro , 2020 -# Rui Ribeiro , 2018-2019 -# Sandro Costa , 2021 -# CptOrange , 2014 -# #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# -# edX community translations have been downloaded from Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_PT/) -# Copyright (C) 2022 edX +# EdX Team , 2021. +# +# #-#-#-#-# mako-studio.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# -# Translators: -# Beatriz Sousa , 2018 -# Carlos , 2013-2014 -# Cátia Lopes , 2018-2019 -# Drew Melim , 2015 -# Filipa Macieira , 2021 -# Ivo Branco , 2021 -# Carlos , 2013 -# Manuela Silva , 2020 -# Manuela Silva , 2018 -# Manuela Silva , 2016 -# MS, 2016,2018 -# Nika Shahidian, 2022 -# Drew Melim , 2015 -# Rui Ribeiro , 2018-2019 -# #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-# -# edX community translations have been downloaded from Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_PT/) -# Copyright (C) 2022 edX +# EdX Team , 2021. +# +# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# -# Translators: -# Beatriz Sousa , 2018 -# Bruno Leandro da Silva , 2014 -# Bruno Leandro da Silva , 2014 -# Cátia Lopes , 2018-2019 -# Developer QUEO , 2017 -# fabio913silva , 2014 -# fabio913silva , 2014 -# Filipa Macieira , 2021 -# luismg9 , 2014 -# luismg9 , 2014 -# Manuela Silva , 2020 -# Manuela Silva , 2018 -# Manuela Silva , 2016 -# Manuela Silva , 2016 -# Miguel Gomes Cardoso , 2014 -# MS, 2016,2018 -# Pablo Tavares , 2016 -# Patrícia Alexandra Casaleiro Rodrigues , 2014 -# Ricardo Simões , 2014 -# Rui Ribeiro , 2019 +# EdX Team , 2021. +# # #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-# -# edX community translations have been downloaded from Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/pt_PT/) -# Copyright (C) 2022 edX +# edX translation file +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# EdX Team , 2022. -# +# EdX Team , 2021. +# # Translators: -# Cátia Lopes , 2019 -# +# Pablo Tavares , 2021 +# Teresa Guerreiro , 2021 +# Jorge Daniel Sequeira Matias , 2021 +# Edson Michaqye , 2021 +# Ricardo Simões , 2021 +# Miguel Gomes Cardoso , 2021 +# João Gomes da Graça , 2021 +# Monica Pereira , 2021 +# Luis Valente , 2021 +# Guilherme Campos , 2021 +# Joaquim Ribeiro , 2021 +# Mariana Vieira , 2021 +# Ludmyla Otoni Monteiro , 2021 +# Vera Gonçalves , 2021 +# Alexandre Pita , 2021 +# fabio913silva , 2021 +# Luis Manuel Moreno , 2021 +# CptOrange , 2021 +# Bruno Leandro da Silva , 2021 +# Angelica Leite , 2021 +# Rui Ribeiro , 2021 +# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2021 +# Ana Correia , 2021 +# David Azevedo , 2021 +# Carlos , 2021 +# luismg9 , 2021 +# Waldo Luis Ribeiro, 2021 +# Manuela Silva , 2021 +# Developer QUEO , 2021 +# Rui Ribeiro , 2021 +# Beatriz Sousa , 2021 +# Cátia Lopes , 2021 +# Ivo Branco , 2021 +# Sandro Costa , 2021 +# Filipa Macieira , 2021 +# Academia Virtual , 2022 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-08 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:43+0000\n" -"Last-Translator: Cátia Lopes , 2019\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-08 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Academia Virtual , 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/pt_PT/)\n" -"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to #. the discussion forums #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/discussion/plugins.py -#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #: openedx/features/lti_course_tab/tab.py #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html @@ -164,11 +99,6 @@ msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "Fórum" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py -msgid "Text" -msgstr "Texto" - #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py msgid "Problem" @@ -208,16 +138,6 @@ msgstr "Vazio" msgid "The following parameters are required: {missing}." msgstr "Os seguintes parâmetros são necessários: {missing}." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py -msgid "" -"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " -"file." -msgstr "" -"Há um problema com este ficheiro de transcrição. Tente enviar um ficheiro " -"diferente." - #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py #, python-brace-format @@ -230,6 +150,16 @@ msgstr "Já existe uma transcrição com o código de linguagem \"{language_code msgid "A transcript file is required." msgstr "É necessário um ficheiro de transcrição." +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py +msgid "" +"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " +"file." +msgstr "" +"Há um problema com este ficheiro de transcrição. Tente enviar um ficheiro " +"diferente." + #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html @@ -241,7 +171,7 @@ msgstr "Nome" msgid "Video ID" msgstr "ID. do Vídeo" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is listed as the duration for a video that has not #. yet reached the point in its processing by the servers where its #. duration is determined. @@ -280,7 +210,7 @@ msgstr "Modo" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verification Deadline" -msgstr "Prazo Limite para Verificação" +msgstr "Prazo Limite para Validação" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py msgid "" @@ -288,8 +218,21 @@ msgid "" "photos for verification. This appies ONLY to modes that require " "verification." msgstr "" -"OPCIONAL: Após esta data/hora, os utilizadores não poderão enviar fotos para" -" verificação. Isto aplica-se SOMENTE aos modos que exigem verificação." +"OPCIONAL: depois desta data/hora, os utilizadores já não poderão enviar " +"fotografias para verificação. Isto aplica-se 'APENAS' aos modos que requerem" +" verificação." + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "Your verification is pending" +msgstr "A sua verificação está pendente" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "Verified: Pending Verification" +msgstr "Verificado: Verificação Pendente" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "ID verification pending" +msgstr "Verificação do ID pendente" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as a verified student" @@ -298,7 +241,7 @@ msgstr "Matriculou-se como um estudante verificado" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Verified" -msgstr "Verificado" +msgstr "Validado" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "ID Verified Ribbon/Badge" @@ -326,7 +269,7 @@ msgstr "Profissional de Educação" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py @@ -339,7 +282,7 @@ msgstr "Profissional de Educação" #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #: cms/templates/container.html cms/templates/library.html msgid "Display Name" -msgstr "Nome Apresentado" +msgstr "Nome de Exibição" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -404,12 +347,9 @@ msgstr "" msgid "{currency_symbol}{price}" msgstr "{currency_symbol}{price}" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the #. course costs nothing so it is free. #: common/djangoapps/course_modes/models.py -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html msgid "Free" msgstr "Gratuito" @@ -426,11 +366,11 @@ msgstr "Parabéns! Agora está matriculado em {course_name}" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment is closed" -msgstr "Matrículas encerradas" +msgstr "As matrículas estão encerradas" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment mode not supported" -msgstr "Modo de matrícula não disponível" +msgstr "Modo de matrícula não suportado" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Invalid amount selected." @@ -448,7 +388,7 @@ msgstr "Perfil do utilizador" msgid "Account recovery" msgstr "Recuperação de conta" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the login form #. meant to hold the user's password. #. Translators: This label appears above a field on the registration form @@ -466,15 +406,16 @@ msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password." msgstr "" -"Palavras-passe desencriptadas não são armazenadas, portanto, não há nenhuma " -"forma de ver a palavra-passe do utilizador." +"As palavras-passe desencriptadas não são armazenadas, portanto, não há " +"nenhuma forma de ver a palavra-passe do utilizador." #: common/djangoapps/student/admin.py #, python-format msgid "%(count)d student account was unlocked." msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked." -msgstr[0] "%(count)d conta de estudante foi desbloqueada." -msgstr[1] "%(count)d contas de estudante foram desbloqueadas." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/student/admin.py #, python-brace-format @@ -504,6 +445,106 @@ msgstr "Já existe uma conta com o email '{email}'." msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." msgstr "Já existe uma conta com o utilizador público '{username}'." +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Removed group: \"{}\"" +msgstr "Grupo removido: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Did not find a group with name \"{}\" - skipping." +msgstr "Não foi encontrado um grupo com o nome \"{}\" - a ignorar." + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid group name: \"{group_name}\". {messages}" +msgstr "Nome de grupo inválido: \"{group_name}\". {messages}" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Created new group: \"{}\"" +msgstr "Criado novo grupo: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Found existing group: \"{}\"" +msgstr "Encontrado grupo existente: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +#, python-brace-format +msgid "Adding {codenames} permissions to group \"{group}\"" +msgstr "Adicionando permissões {codenames} para o grupo \"{group}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +#, python-brace-format +msgid "Removing {codenames} permissions from group \"{group}\"" +msgstr "Removendo permissões {codenames} do grupo \"{group}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "" +"Invalid permission option: \"{}\". Please specify permissions using the " +"format: app_label:model_name:permission_codename." +msgstr "" +"Opção de permissão inválida: \"{}\". Por favor, especifique permissões " +"utilizando o formato: app_label:model_name:permission_codename." + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid permission codename: \"{codename}\". No such permission exists for " +"the model {module}.{model_name}." +msgstr "" +"Código de permissão inválido: \"{codename}\". Não existe tal permissão para " +"o modelo {module}.{model_name}." + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +#, python-brace-format +msgid "Setting {attribute} for user \"{username}\" to \"{new_value}\"" +msgstr "Configurar {attribute} para o utilizador \"{username}\" para \"{new_value}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "" +"Skipping user \"{}\" because the specified and existing email addresses do " +"not match." +msgstr "" +"Ignorar o utilizador \"{}\" porque os endereços de email especificados e " +"existentes não correspondem." + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Did not find a user with username \"{}\" - skipping." +msgstr "" +"Não foi encontrado um utilizador com o nome de utilizador \"{}\" - ignorar." + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Removing user: \"{}\"" +msgstr "A remover o utilizador: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Created new user: \"{}\"" +msgstr "Criado utilizador: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Found existing user: \"{}\"" +msgstr "Encontrado utilizador existente: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Setting unusable password for user \"{}\"" +msgstr "A definir uma palavra-passe não utilizável para o utilizador \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Created new profile for user: \"{}\"" +msgstr "Criado perfil para o utilizador: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Could not find a group named \"{}\" - skipping." +msgstr "Não foi possível encontrar um grupo chamado \"{}\" - ignorar." + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +#, python-brace-format +msgid "Adding user \"{username}\" to groups {group_names}" +msgstr "A adicionar utilizador \"{username}\" aos grupos {group_names}" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +#, python-brace-format +msgid "Removing user \"{username}\" from groups {group_names}" +msgstr "A remover o utilizador \"{username}\" dos grupos {group_names}" + #: common/djangoapps/student/middleware.py #, python-brace-format msgid "" @@ -515,7 +556,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "Disabled Account" -msgstr "Conta desativada" +msgstr "Conta Desativada" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Male" @@ -536,7 +577,7 @@ msgstr "Doutoramento" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Master's or professional degree" -msgstr "Mestrado ou Grau Profissional" +msgstr "Mestrado ou grau profissional" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Bachelor's degree" @@ -544,7 +585,7 @@ msgstr "Licenciatura" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Associate degree" -msgstr "Pós-graduação" +msgstr "Bacharelado" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Secondary/high school" @@ -566,13 +607,12 @@ msgstr "Sem estudos" #. Translators: 'Other' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Other education" -msgstr "Outra educação" +msgstr "Outra formação" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" -msgstr "" -"Código de Certificado de Honra de {platform_name} para o curso {course_name}" +msgstr "Certificado de Honra {platform_name} para {course_name}" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format @@ -598,7 +638,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" -msgstr "{platform_name} Certificado para {course_name}" +msgstr "Certificado {platform_name} para {course_name}" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "The ISO 639-1 language code for this language." @@ -788,10 +828,6 @@ msgstr "ID do curso inválida" msgid "Could not enroll" msgstr "Não foi possível matricular-se" -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "Unenrollment is currently disabled" -msgstr "" - #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "You are not enrolled in this course" msgstr "Não está matriculado neste curso" @@ -802,7 +838,7 @@ msgstr "O seu certificado não o deixa cancelar a matrícula deste curso" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Enrollment action is invalid" -msgstr "Ação de matrícula inválida" +msgstr "A ação de matrícula é inválida" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Please enter a username" @@ -831,32 +867,34 @@ msgstr "Status da conta inesperado" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "" -"{html_start}Your {account_or_email} could not be " -"{activated_or_confirmed}{html_end}Something went wrong, please contact support to resolve this issue." +"{html_start}Your account could not be activated{html_end}Something went " +"wrong, please contact support to resolve this " +"issue." msgstr "" +"{html_start}A sua conta não pode ser ativada{html_end}Ocorreu um erro, por " +"favor contacte o suporte para resolver este " +"problema." #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format -msgid "" -"{html_start}This {account_or_email} has already been " -"{activated_or_confirmed}.{html_end}" -msgstr "" +msgid "{html_start}This account has already been activated.{html_end}" +msgstr "{html_start}Esta conta já foi ativada.{html_end}" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format -msgid "" -"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " -"{account_or_email}." -msgstr "" +msgid "{html_start}Success{html_end} You have activated your account." +msgstr "{html_start}Sucesso{html_end} A sua conta foi ativada." #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "" -"{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " -"{account_or_email}.{html_end}You will now receive email updates and alerts " -"from us related to the courses you are enrolled in. Sign In to continue." +"{html_start}Success! You have activated your account.{html_end}You will now " +"receive email updates and alerts from us related to the courses you are " +"enrolled in. Sign In to continue." msgstr "" +"{html_start}Sucesso! Activou a sua conta. {html_end}A partir de agora, " +"receberá emails com atualizações e alertas relativos aos cursos em que está " +"inscrito. Inicie sessão para continuar." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Valid e-mail address required." @@ -998,14 +1036,6 @@ msgstr "" "será notificado se o endereço de email associado à sua conta for alterado " "como parte desta sincronização." -#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py -msgid "" -"IDPs with this set to True will be excluded from the dropdown IDP selection " -"in the EnterpriseCustomer Django Admin form." -msgstr "" -"Os IDPs com este conjunto para VERDADEIRO serão excluídos da selecção de " -"IDPs no formulário EnterpriseCustomer Django Admin." - #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." msgstr "A página a quem pertence esta configuração SAML." @@ -1015,10 +1045,6 @@ msgstr "A página a quem pertence esta configuração SAML." msgid "{platform_name} Support" msgstr "Suporte {platform_name}" -#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py -msgid "A configuration nickname." -msgstr "" - #: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please wait" @@ -1189,7 +1215,7 @@ msgstr "Dom" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" -msgstr "Jan" +msgstr "janeiro" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b @@ -1205,7 +1231,7 @@ msgstr "Fev" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" -msgstr "Mar" +msgstr "março" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b @@ -1221,7 +1247,7 @@ msgstr "Abr" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" -msgstr "Mai" +msgstr "maio" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b @@ -1229,7 +1255,7 @@ msgstr "Mai" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" -msgstr "Jun" +msgstr "junho" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b @@ -1380,9 +1406,9 @@ msgstr "dezembro" msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." msgid_plural "" "The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." -msgstr[0] "O ficheiro deverá terminar com a extensão: '{file_types}'." +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"O ficheiro deverá terminar com uma das seguintes extensões: '{file_types}'." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/file.py #, python-brace-format @@ -1420,8 +1446,9 @@ msgstr "Palavra-passe inválida." #, python-format msgid "at least %(min_length)d character" msgid_plural "at least %(min_length)d characters" -msgstr[0] "pelo menos %(min_length)d carácter" -msgstr[1] "pelo menos %(min_length)d caracteres" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1432,66 +1459,65 @@ msgid_plural "" "This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d " "characters." msgstr[0] "" -"Esta palavra-passe é demasiado longa. Defina uma palavra-passe até " -"%(max_length)d carácter." msgstr[1] "" -"Esta palavra-passe é demasiado longa. Defina uma palavra-passe até " -"%(max_length)d caracteres." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character." msgid_plural "" "Your password must contain no more than %(max_length)d characters." -msgstr[0] "A sua palavra-passe deve conter até %(max_length)d carácter." -msgstr[1] "A sua palavra-passe deve conter até %(max_length)d caracteres." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." msgstr[0] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_alphabetic)d letra." msgstr[1] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_alphabetic)d letras." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." msgstr[0] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_alphabetic)d letra." msgstr[1] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_alphabetic)d letras." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "%(num)d letter" msgid_plural "%(num)d letters" -msgstr[0] "%(num)d letra" -msgstr[1] "%(num)d letras" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number." msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers." -msgstr[0] "Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_numeric)d número." -msgstr[1] "Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_numeric)d números." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers." msgstr[0] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_numeric)d número." -msgstr[1] "A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_numeric)d número." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "%(num)d number" msgid_plural "%(num)d numbers" -msgstr[0] "%(num)d número" -msgstr[1] "%(num)d números" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1499,9 +1525,8 @@ msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." msgstr[0] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_upper)d letra maiúscula." msgstr[1] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_upper)d letras maiúsculas." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1509,16 +1534,16 @@ msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." msgstr[0] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_upper)d letra maiúscula." msgstr[1] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_upper)d letras maiúsculas." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "%(num)d uppercase letter" msgid_plural "%(num)d uppercase letters" -msgstr[0] "%(num)d letra maiúscula" -msgstr[1] "%(num)d letras maiúsculas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1526,9 +1551,8 @@ msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." msgstr[0] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_lower)d letra minúscula." msgstr[1] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_lower)d letras minúsculas." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1536,16 +1560,16 @@ msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." msgstr[0] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_lower)d letras minúscula." msgstr[1] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos%(min_lower)d letras minúsculas." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "%(num)d lowercase letter" msgid_plural "%(num)d lowercase letters" -msgstr[0] "%(num)d letras minúscula" -msgstr[1] "%(num)d letras minúsculas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1554,11 +1578,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." msgstr[0] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_punctuation)d sinal de " -"pontuação." msgstr[1] "" -"Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_punctuation)d sinais de " -"pontuação." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1567,40 +1588,40 @@ msgid "" msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." msgstr[0] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_punctuation)d sinal de " -"pontuação." msgstr[1] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_punctuation)d sinais de " -"pontuação." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "%(num)d punctuation mark" msgid_plural "%(num)d punctuation marks" -msgstr[0] "%(num)d sinal de pontuação" -msgstr[1] "%(num)d sinais de pontuação" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol." msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols." -msgstr[0] "A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_symbol)d símbolo." -msgstr[1] "Esta palavra-passe deve conter pelo menos %(min_symbol)d símbolos." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols." -msgstr[0] "A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_symbol)d símbolo." +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"A sua palavra-passe deve conter pelo menos %(min_symbol)d símbolos." +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format msgid "%(num)d symbol" msgid_plural "%(num)d symbols" -msgstr[0] "%(num)d símbolo" -msgstr[1] "%(num)d símbolos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" @@ -1671,12 +1692,12 @@ msgid "Question {}" msgstr "Questão {}" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Incorrect" msgstr "Incorreto" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Correct" msgstr "Correto" @@ -1904,7 +1925,7 @@ msgstr "Lista Suspensa" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Numerical Input" -msgstr "Introdução Numérica" +msgstr "Entrada Numérica" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." @@ -1950,17 +1971,18 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro com a resposta da equipa de suporte para este problema: " "limite vazio." -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple #. answers. #. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers. #. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3". -#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log #. in #. to the site. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "or" msgstr "ou" @@ -1981,7 +2003,7 @@ msgstr "Script personalizado de avaliação" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "error getting student answer from {student_answers}" -msgstr "erro em obter a resposta do estudante {student_answers}" +msgstr "erro a obter a resposta do estudante de {student_answers}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "No answer entered!" @@ -2113,25 +2135,12 @@ msgstr "A resposta da equipa não pode ser interpretada como um número." msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." msgstr "Não foi possível interpretar '{given_answer}' como um número." -#: common/lib/capa/capa/safe_exec/remote_exec.py -msgid "" -"Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes." -msgstr "" - -#: common/lib/capa/capa/safe_exec/remote_exec.py -msgid "Codejail API Service invalid response." -msgstr "" - -#: common/lib/capa/capa/safe_exec/remote_exec.py -msgid "Invalid JSON response received from codejail api service." -msgstr "" - #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py msgid "XML data for the annotation" msgstr "Dados XML para a anotação" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py @@ -2150,20 +2159,20 @@ msgstr "O nome exibido para este componente." msgid "Annotation" msgstr "Anotação" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Blank Advanced Problem" msgstr "Problema avançado em branco" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" msgstr "Número de tentativas efetuadas pelo estudante neste problema" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Maximum Attempts" msgstr "Máximo de tentativas" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" " value is not set, infinite attempts are allowed." @@ -2172,20 +2181,20 @@ msgstr "" "problema. Se o valor não estiver definido, é permitido um número infinito de" " tentativas." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Date that this problem is due by" msgstr "Data em que expira este problema" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" msgstr "Tempo após a data limite em que submissões ainda serão aceites" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Results" msgstr "Mostrar resultados" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. " "Configured on the subsection." @@ -2193,24 +2202,24 @@ msgstr "" "Define quando mostrar se a resposta do estudante para o problema está " "correta. Configurado na subsecção." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py lms/templates/courseware/dates.html msgid "Past Due" -msgstr "Prazo ultrapassado" +msgstr "Prazo Ultrapassado" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " "in Advanced Settings." @@ -2218,47 +2227,47 @@ msgstr "" "Define quando mostrar a resposta ao problema. Um valor padrão pode ser " "definido nas Configurações Avançadas." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Answered" msgstr "Respondido" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Attempted or Past Due" msgstr "Tentativa ou Vencido" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Closed" msgstr "Fechado" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Correct or Past Due" msgstr "Correto ou Prazo Vencido" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "After Some Number of Attempts" msgstr "Depois de Algumas Tentativas" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "After All Attempts" msgstr "Depois de todas as tentativas" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "After All Attempts or Correct" msgstr "Depois de todas as tentativas ou correto" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Attempted" msgstr "Tentativa" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Show Answer: Number of Attempts" msgstr "Mostrar Resposta: Número de Tentativas" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Number of times the student must attempt to answer the question before the " "Show Answer button appears." @@ -2266,15 +2275,15 @@ msgstr "" "Número de vezes que o aluno deve tentar responder à pergunta antes de " "aparecer o botão Mostrar Resposta." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether to force the save button to appear on the page" msgstr "Se forçar o botão de guardar a aparecer na página" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Show Reset Button" msgstr "Mostrar botão de reiniciar" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " "answer. A default value can be set in Advanced Settings." @@ -2283,12 +2292,12 @@ msgstr "" "utilizador possa redefinir a sua resposta. Um valor padrão pode ser definido" " nas Configurações Avançadas." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Randomization" msgstr "Aleatoriedade" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " "script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " @@ -2297,55 +2306,55 @@ msgstr "" "Python associado. Para problemas que não tornam os valores aleatórios, " "especifique \"Nunca\". " -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "On Reset" msgstr "A Redefinir" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Per Student" msgstr "Por Estudante" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "XML data for the problem" msgstr "Dados XML para o problema" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" msgstr "Dicionário com a correção das respostas atuais dos estudantes" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" msgstr "Dicionário para manter o estado dos tipos de entrada" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the current student responses" msgstr "Dicionário com as respostas atuais dos estudantes" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the current student score" msgstr "Dicionário com a classificação atual do estudante" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit" msgstr "Se as respostas foram ou não guardadas desde a última submissão" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether the student has answered the problem" msgstr "Se o estudante respondeu ao problema" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Random seed for this student" msgstr "Origem aleatória para este estudante" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Last submission time" msgstr "Última hora de submissão" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Timer Between Attempts" msgstr "Tempo entre tentativas" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " "attempts." @@ -2353,11 +2362,11 @@ msgstr "" "Os segundos que um estudante deve esperar entre as submissões de um problema" " com múltiplas tentativas." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem Weight" -msgstr "Peso do problema" +msgstr "Importância do problema" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," " each response field in the problem is worth one point." @@ -2365,28 +2374,28 @@ msgstr "" "Define o número de pontos que cada problema vale. Se um valor não for " "definido, cada campo de resposta no problema vale um ponto." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Markdown source of this module" msgstr "Marcar a fonte deste módulo" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." msgstr "" "Código fonte para problemas LaTeX e Word. Esta funcionalidade não é bem " "suportada." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Enable LaTeX templates?" msgstr "Ativar modelos LaTeX?" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Matlab API key" msgstr "Chave Matlab API" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " "Service. This key is granted for exclusive use by this course for the " @@ -2402,35 +2411,7 @@ msgstr "" " está exposta ou comprometida. Para obter uma chave para o seu curso ou para" " reportar um problema, entre em contacto com moocsupport@mathworks.com" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "" -"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " -"reloading your page and trying again." -msgstr "" -"Desculpe, ocorreu um erro ao processar o seu pedido. Por favor, recarregue a" -" página e tente novamente." - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "" -"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " -"refresh your page." -msgstr "" -"O estado deste problema mudou desde que carregou esta página. Por favor, " -"atualize a sua página." - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "Answer ID" -msgstr "ID da Resposta" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "Correct Answer" -msgstr "Resposta Correta" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html #: cms/templates/index.html cms/templates/videos_index_pagination.html #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html @@ -2445,17 +2426,17 @@ msgstr "Resposta Correta" msgid "Submit" msgstr "Submeter" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Submitting" msgstr "A submeter" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" msgstr "Aviso: O problema foi redefinido para o seu estado inicial!" #. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of #. items. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " "consisted of:" @@ -2463,7 +2444,7 @@ msgstr "" "O status do problema foi corrompido por uma submissão inválida. A submissão " "consistiu de:" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "If this error persists, please contact the course staff." msgstr "" "Se o erro persistir, por favor, entre em contacto com a equipa do curso." @@ -2473,7 +2454,7 @@ msgstr "" #. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself. #. This string is being passed to translation only for possible reordering of #. the placeholders. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" @@ -2481,12 +2462,12 @@ msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" #. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three #. hints. #. This text is shown in bold before the accompanying hint text. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " msgstr "Dica ({hint_num} de {hints_count}): " -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "" "Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them." @@ -2494,51 +2475,54 @@ msgstr "" "As suas respostas foram previamente guardadas. Clique em '{button_name}' " "para as classificar." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Incorrect ({progress} point)" msgid_plural "Incorrect ({progress} points)" -msgstr[0] "Incorreto ({progress} ponto)" -msgstr[1] "Incorreto ({progress} pontos)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Correct ({progress} point)" msgid_plural "Correct ({progress} points)" -msgstr[0] "Correto ({progress} ponto)" -msgstr[1] "Correto ({progress} pontos)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Partially correct ({progress} point)" msgid_plural "Partially correct ({progress} points)" -msgstr[0] "Parcialmente correto ({progress} ponto)" +msgstr[0] "Parcialmente correto ({progress})" msgstr[1] "Parcialmente correto ({progress} pontos)" +msgstr[2] "Parcialmente correto ({progress} pontos)" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Partially Correct" -msgstr "Parcialmente Correto" +msgstr "Parcialmente correto" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Answer submitted." msgstr "Resposta submetida." #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem is closed." msgstr "O problema está fechado." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be reset before it can be submitted again." msgstr "O problema deve ser reiniciado antes de tentar nova submissão." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." msgstr "Aguarde pelo menos {wait} segundos entre as submissões." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "" "You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " @@ -2547,69 +2531,100 @@ msgstr "" "Deve aguardar pelo menos {wait_secs} segundos entre submissões. Restam " "{remaining_secs}." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{num_hour} hour" msgid_plural "{num_hour} hours" -msgstr[0] "{num_hour} hora" -msgstr[1] "{num_hour} horas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{num_minute} minute" msgid_plural "{num_minute} minutes" -msgstr[0] "{num_minute} minuto" -msgstr[1] "{num_minute} minutos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{num_second} second" msgid_plural "{num_second} seconds" -msgstr[0] "{num_second} segundo" -msgstr[1] "{num_second} segundos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem needs to be reset prior to save." msgstr "O problema deve ser redefinido antes de guardar." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Your answers have been saved." msgstr "As suas respostas foram guardadas." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "" "Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " "them." msgstr "" -"As suas respostas foram guardadas mas não classificadas. Clique " +"As suas respostas foram guardadas mas não classificadas. Clique em " "'{button_name}' para as classificar." #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed." msgstr "" "Não pode selecionar Reiniciar para um problema que se encontra fechado." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You must submit an answer before you can select Reset." msgstr "Deve submeter uma resposta antes de selecionar Reiniciar." #. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's #. solution so it can get a new score. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem's definition does not support rescoring." msgstr "A definição do problema não suporta uma nova correção." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be answered before it can be graded again." msgstr "" "O problema deve ser respondido antes de poder ser novamente classificado." -#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py -msgid "Conditional" -msgstr "Condicional" +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "" +"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " +"reloading your page and trying again." +msgstr "" +"Desculpe, ocorreu um erro ao processar o seu pedido. Por favor, recarregue a" +" página e tente novamente." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "" +"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " +"refresh your page." +msgstr "" +"O estado deste problema mudou desde que carregou esta página. Por favor, " +"atualize a sua página." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Answer ID" +msgstr "ID da Resposta" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Question" +msgstr "Questão" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Correct Answer" +msgstr "Resposta Correta" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py +msgid "Conditional" +msgstr "Condicional" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "List of urls of children that are references to external modules" @@ -2740,9 +2755,9 @@ msgid "" " registration price is set by an administrator in the database, that price " "will be displayed instead of this one." msgstr "" -"Preço exibido para os estudantes se inscreverem no curso. Se o administrador" -" definir um preço diferente para os cursos pagos na base de dados, esse será" -" o preço exibido." +"Este preço será mostrado aos estudantes para se inscreverem no Curso. Se o " +"administrador definir um preço diferente para cursos pagos na base de dados," +" esse será o preço exibido." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Advertised Start" @@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Topic Mapping" -msgstr "Mapeamento de Tópicos de Debate" +msgstr "Mapeamento de Tópicos do Fórum" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2881,14 +2896,6 @@ msgstr "" "subcategorias de debate serão ordenadas por ordem alfabética. Se for falso, " "serão ordenadas cronologicamente pela data e hora de criação." -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Discussions Plugin Settings" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Settings for discussions plugins." -msgstr "" - #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Announcement Date" msgstr "Data de Anúncio do Curso" @@ -2942,13 +2949,11 @@ msgid "Video Upload Credentials" msgstr "Credenciais de Carregamento de Vídeo" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -#, python-brace-format msgid "" -"Enter the unique identifier for your course's video files provided by " -"{platform_name}." +"Enter the unique identifier for your course's video files provided by edX." msgstr "" -"Introduza o identificador único para os ficheiros de vídeo do seu curso " -"fornecido por {platform_name}." +"Insira o identificador exclusivo para os ficheiros de vídeo do seu curso " +"fornecidos pela edX." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Not Graded" @@ -3019,16 +3024,15 @@ msgstr "Ativar CCX" #. manage the custom course for #. his students. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -#, python-brace-format msgid "" "Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to " -"manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot " -"be created, but existing Custom Courses will be preserved." +"manage Custom Courses on edX. When false, Custom Courses cannot be created, " +"but existing Custom Courses will be preserved." msgstr "" -"Permitir que os formadores de cursos atribuam funções de treinador CCX, e " -"permitir que os formadores administrem cursos personalizados em " -"{platform_name}. Quando falso, os Cursos Personalizados não podem ser " -"criados, mas os Cursos Personalizados existentes serão preservados." +"Permitir que os tutores do curso atribuam funções de Tutor CCX e permitam " +"aos mesmos gerir Cursos Personalizados no edX. Quando falso, os Cursos " +"personalizados não podem ser criados mas os Cursos Personalizados existentes" +" serão preservados." #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. @@ -3046,7 +3050,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" -msgstr "Permitir Publicações Anónimas nos Debates" +msgstr "Permitir Publicações Anónimas no Fórum" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3058,7 +3062,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers" -msgstr "Permitir Publicações de Discussão Anónima aos Pares" +msgstr "Permitir Posts de Discussão Anónima entre Pares" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3095,6 +3099,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: lms/templates/courseware/info.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Handouts" msgstr "Materiais de Apoio do Curso" @@ -3143,17 +3148,30 @@ msgstr "" "transferir os certificados antes do final do curso, caso reúnam os " "requisitos de certificado." -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificates Display Behavior" msgstr "Comportamento de exibição de certificados" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"This field, together with certificate_available_date will determine when a " -"user can see their certificate for the course" -msgstr "" -"Este campo, juntamente com o certificate_available_date, determinará quando " -"um utilizador pode ver o seu certificado para o curso" +"Enter end, early_with_info, or early_no_info. After certificate generation, " +"students who passed see a link to their certificates on the dashboard and " +"students who did not pass see information about the grading configuration. " +"The default is end, which displays this certificate information to all " +"students after the course end date. To display this certificate information " +"to all students as soon as certificates are generated, enter " +"early_with_info. To display only the links to passing students as soon as " +"certificates are generated, enter early_no_info." +msgstr "" +"Insira fim, early_with_info ou early_no_info. Após gerar os certificados, os" +" estudantes que passaram verão o link de acesso aos seus certificados no " +"painel e os estudantes que não passaram verão apenas informações sobre a " +"configuração de classificação. O padrão é fim, que exibe essas informações " +"de certificado para todos os estudantes após a data final do curso. Para " +"exibir essas informações de certificado para todos os estudantes assim que " +"os certificados são gerados, insira early_with_info. Para exibir apenas os " +"links para os estudantes que passaram assim que os certificados são gerados," +" insira early_no_info." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course About Page Image" @@ -3183,7 +3201,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "Course Video Thumbnail Image" -msgstr "Miniatura da imagem do vídeo do Curso" +msgstr "Imagem em Miniatura do Vídeo do Curso" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3284,7 +3302,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Forum External Link" -msgstr "Link Externo do Fórum de Debate" +msgstr "Link Externo do Fórum" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." @@ -3529,7 +3547,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" -msgstr "Ativar Opção de não participar em Exames Supervisionados" +msgstr "Permitir a Saída dos Exames Supervisionados" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3587,7 +3605,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Self Paced" -msgstr "Ritmo Próprio Indiviual" +msgstr "Ritmo definido pelo estudante" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py @@ -3678,31 +3696,11 @@ msgstr "" "associados ao conteúdo do curso serão enviados para os estudantes no horário" " agendado." -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Course-wide Custom JS" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the" -" course pages." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Course-wide Custom CSS" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course" -" pages." -msgstr "" - #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html #: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html #: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html msgid "Other Course Settings" -msgstr "Outras configurações do Curso" +msgstr "Outras Configurações do Curso" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3764,6 +3762,10 @@ msgstr "" "ERRO: \"{block_type}\" é um tipo de componente desconhecido. Este componente" " estará escondido no LMS." +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Text" +msgstr "Texto" + #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Html contents to display for this module" msgstr "Conteúdo Html a exibir para este módulo" @@ -3911,16 +3913,16 @@ msgstr "Selecione outro tipo de problema." msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " msgstr[0] "" -"A biblioteca especificada está configurada para encontrar {count} problema, " msgstr[1] "" -"A biblioteca especificada está configurada para encontrar {count} problemas." +msgstr[2] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." -msgstr[0] "mas existe apenas {actual} problema de correspondência." -msgstr[1] "mas existem apenas {actual} problemas de correspondência." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Edit the library configuration." @@ -4002,7 +4004,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI URL" -msgstr "URL do LTI" +msgstr "LTI URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #, python-brace-format @@ -4133,13 +4135,13 @@ msgid "" "email will be forwarded to a third party application." msgstr "" "Insira uma descrição da aplicação de terceiros. Se solicitar o nome de " -"utilizador e/ou o email, use esta caixa de texto para informar os " -"utilizadores sobre o motivo pelo qual o seu nome de utilizador e/ou email " +"utilizador e/ou o e-mail, use esta caixa de texto para informar os " +"utilizadores sobre o motivo pelo qual o seu nome de utilizador e/ou e-mail " "serão encaminhados para uma aplicação de terceiros." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Button Text" -msgstr "Botão de Texto" +msgstr "Texto do Botão" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -4185,20 +4187,6 @@ msgstr "Data Limite" msgid "Enter the default date by which problems are due." msgstr "Insira a data limite padrão para a entrega dos problemas." -#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py -msgid "Number of Relative Weeks Due By" -msgstr "Número de Semanas Relativas a Vencer Em" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py -msgid "" -"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's " -"enrollment date" -msgstr "" -"Introduza o número de semanas em que os problemas são devidos em relação à " -"data de inscrição do estudante" - #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." @@ -4342,7 +4330,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Group Configurations" -msgstr "Configurações de Grupo" +msgstr "Configurações do Grupo" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -4451,6 +4439,16 @@ msgstr "Erro durante a leitura {}. Verificar ficheiro para erros XML." msgid "Failed to import module: {} at location: {}" msgstr "Falha na importação do módulo: {} no local: {}" +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/xml_importer.py +msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists." +msgstr "Importação abortada porque já existe um curso com este id: {}." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/xml_importer.py +msgid "Aborting import since a library with this id already exists." +msgstr "" +"Abortar a importação uma vez que já existe uma biblioteca com esta " +"identificação." + #: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Enrollment Track Groups" @@ -4706,7 +4704,7 @@ msgstr "Este conteúdo apresenta problemas que afetam a sua visibilidade." #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "External Discussion" -msgstr "Debate Externo" +msgstr "Fórum Externo" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html @@ -4736,14 +4734,6 @@ msgstr "Salvar e Importar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: common/lib/xmodule/xmodule/vertical_block.py -msgid "Enable in-context discussions for the Unit" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/vertical_block.py -msgid "Add discussion for the Unit." -msgstr "" - #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py #, python-brace-format msgid "" @@ -4790,9 +4780,9 @@ msgstr "Básico" msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language." msgid_plural "" "There are no transcript files associated with the {lang} languages." -msgstr[0] "Não existe ficheiro de transcrição associado ao idioma {lang}." +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"Não existem ficheiros de transcrição associados aos idiomas {lang}." +msgstr[2] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "" @@ -4973,7 +4963,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Default Timed Transcript" -msgstr "Transcrição com Tempo Padrão" +msgstr "Transcrição com Tempo Predefinido" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." @@ -4993,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Transcript Languages" -msgstr "Idiomas de Transcrição" +msgstr "Idiomas Transcritos" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Preferred language for transcript." @@ -5048,7 +5038,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Upload Handout" -msgstr "Carregar Material de Apoio" +msgstr "Enviar Material de Apoio" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -5084,14 +5074,6 @@ msgstr "Data da última visualização do bumper" msgid "Do not show bumper again" msgstr "Não mostrar bumper novamente" -#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py -msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py -msgid "Public Access" -msgstr "" - #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: lms/templates/annotatable.html lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Instructions" @@ -5165,7 +5147,7 @@ msgstr "" msgid "Unlock Account" msgstr "Desbloquear Conta" -#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal #. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) #: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html @@ -5180,7 +5162,8 @@ msgstr "Desbloquear Conta" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html -#: lms/templates/signup_modal.html +#: lms/templates/signup_modal.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -5198,6 +5181,7 @@ msgid "Account activation" msgstr "Activação de conta" #: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt #, python-format msgid "" "You're almost there! Use the link below to activate your account to access " @@ -5205,7 +5189,7 @@ msgid "" "able to log back into your account until you have activated it." msgstr "" "Está quase lá! Use o link para ativar a sua conta e aceder a cursos " -"interessantes e de alta qualidade da %(platform_name)s. Tenha em atenção que" +"interessantes e de alta qualidade de %(platform_name)s. Tenha em atenção que" " não poderá iniciar sessão novamente na sua conta até a ativar." #: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html @@ -5241,14 +5225,6 @@ msgstr "" "alguém tentou criar uma conta em %(platform_name)s usando este endereço de " "e-mail." -#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt -#, python-format -msgid "" -"You’re almost there! Use the link below to activate your account to access " -"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " -"able to log back into your account until you have activated it." -msgstr "" - #: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt #, python-format msgid "" @@ -5456,12 +5432,33 @@ msgstr "" " Instruções e Requisitos de supervisão\n" " " +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +msgid "" +"\n" +" Before taking a graded proctored exam, you must have approved ID verification photos. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Antes de fazer um exame supervisionado classificado, deve ter aprovado as fotografias de verificação do documento de identificação. \n" +" " + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +msgid "" +"\n" +" You can submit ID verification photos here.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pode enviar fotografias de documento de identificação para verificação aqui.\n" +" " + #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Thank you," msgstr "Obrigado," @@ -5521,6 +5518,18 @@ msgstr "" "Para ver as instruções e requisitos de supervisão, visite: " "%(proctoring_requirements_url)s" +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"Before taking a graded proctored exam, you must have approved ID " +"verification photos. You can submit ID verification photos here: " +"%(id_verification_url)s" +msgstr "" +"Antes de realizar um exame de supervisão classificado, deve realizar a " +"aprovação das fotografias de verificação do documento de identificação. Pode" +" enviar fotografias de verificação de documento de identificação aqui: " +"%(id_verification_url)s" + #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt #, python-format msgid "" @@ -5658,8 +5667,6 @@ msgstr "" msgid "Please check the syntax of your entry." msgstr "Verifique, por favor, a sintaxe da sua entrada." -#. Translators: This string is used across Open edX installations -#. as a callback to edX. Please do not translate `edX.org` #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Take free online courses at edX.org" msgstr "Faça cursos gratuitos online em edX.org" @@ -5669,20 +5676,20 @@ msgstr "Faça cursos gratuitos online em edX.org" #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "" -"© {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX and " -"their respective logos are registered trademarks of edX Inc." +"\\u00A9 {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX " +"and their respective logos are registered trademarks of edX Inc." msgstr "" -"© {org_name}. Todos os direitos reservados, excepto os devidamente " -"assinalados. edX, Open edX e os seus logótipos respectivos são marcas " -"registadas da edX Inc." +"\\u00A9 {org_name}. Todos os direitos reservados excepto onde indicado. edX," +" Open edX e os respesctivos logotipos são marcas registadas da edX Inc." -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated. #. See http://openedx.org for more information. -#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See #. http://openedx.org for more information. #: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "Powered by Open edX" msgstr "Powered by Open edX" @@ -5692,6 +5699,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Contact Us" msgstr "Contacte-nos" @@ -5707,7 +5715,7 @@ msgstr "Kit de imprensa" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html msgid "Donate" -msgstr "Faça um donativo" +msgstr "Fazer um donativo" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer.html #: lms/templates/static_templates/about.html @@ -5740,26 +5748,28 @@ msgid "News" msgstr "Novidades" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "Terms of Service & Honor Code" msgstr "Termos de Serviço & Código de Honra" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a #. website's use of personal information #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #: cms/templates/widgets/footer.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Privacy Policy" -msgstr "Politica de Privacidade" +msgstr "Política de Privacidade" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Accessibility Policy" msgstr "Política de Acessibilidade" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #: lms/djangoapps/branding/api.py @@ -5769,7 +5779,7 @@ msgstr "Política de Acessibilidade" #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Terms of Service" -msgstr "Termos de Serviço" +msgstr "Termos do Serviço" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Sitemap" @@ -5779,7 +5789,6 @@ msgstr "Mapa do Site" msgid "Affiliates" msgstr "Afiliados" -#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Open edX" msgstr "Open edX" @@ -5838,6 +5847,10 @@ msgstr "" "Não pode criar um CCX de um curso utilizando um ID descontinuado. Crie uma " "nova edição deste curso no estúdio para permitir esta ação." +#: lms/djangoapps/certificates/models.py wiki/admin.py wiki/models/article.py +msgid "created" +msgstr "criado" + #. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action #. messages. #: lms/djangoapps/certificates/models.py @@ -5986,18 +5999,13 @@ msgstr "O curso {course_key} não existe" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format -msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}" -msgstr "O utilizador {user_id} não está inscrito no curso {course_key}" +msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "O utilizador {username} não está inscrito no curso {course_key}" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao regenerar os certificados." -#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py -#, python-brace-format -msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" -msgstr "O utilizador {username} não está inscrito no curso {course_key}" - #. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format @@ -6019,15 +6027,15 @@ msgstr "" msgid "" "A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " "the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " -"required tasks for this course under its guidelines. " -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py -#, python-brace-format -msgid "" -"A {cert_type} certificate also indicates that the identity of the learner " -"has been checked and is valid." +"required tasks for this course under its guidelines. A {cert_type} " +"certificate also indicates that the identity of the learner has been checked" +" and is valid." msgstr "" +"Um certificado {cert_type} significa que um estudante concordou em cumprir o" +" código de honra estabelecido por {platform_name} e completou todas as " +"tarefas necessárias para este curso de acordo com suas directrizes. Um " +"certificado {cert_type} também indica que a identidade do estudante foi " +"verificada e é válida." #. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. #. An XSeries is a collection of @@ -6127,7 +6135,6 @@ msgstr "Número ID do Certificado" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #: lms/templates/certificates/invalid.html #: lms/templates/certificates/url_unsupported.html -#: lms/templates/certificates/valid.html #, python-brace-format msgid "About {platform_name} Certificates" msgstr "Sobre os certificados de {platform_name}" @@ -6310,173 +6317,69 @@ msgstr "" "Um pedido de reembolso foi iniciado para {username} ({email}). Para " "processar este pedido, visite o link (ou links) abaixo." -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html -msgid "" -"\n" -" There’s still time to reach your goal\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html -#, python-format, python-brace-format -msgid "" -"\n" -" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s time a week in %(course_name)s{end_bold}. You’re not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" -" " -msgid_plural "" -"\n" -" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s times a week in %(course_name)s{end_bold}. You're not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" -" " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html -msgid "" -"\n" -" Jump back in\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html -msgid "" -"\n" -" Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one that you can stick to.\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html -msgid "" -"\n" -" Adjust my goal\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html -msgid "" -"\n" -" Unsubscribe from goal reminder emails for this course\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt -msgid "You're almost there!" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt -msgid "There's still time to reach your goal" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt -#, python-format -msgid "" -"You set a goal of learning %(days_per_week)s times a week in " -"%(course_name)s. You're not quite there, but there's still time to reach " -"that goal!" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt -msgid "" -"Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one " -"that you can stick to. " -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/subject.txt -#, python-format -msgid "You've almost reached your goal in %(course_name)s" -msgstr "" +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Earn a certificate" +msgstr "Obtenha um certificado" -#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py -msgid "" -"These define the context to disable the frontend-app-learning progress " -"page.If no values are set, then the configuration applies globally. If a " -"single value is set, then the configuration applies to all courses within " -"that context. At most one value can be set at a time.
If multiple " -"contexts apply to a course (for example, if configuration is specified for " -"the course specifically, and for the org that the course is in, then the " -"more specific context overrides the more general context." -msgstr "" -"Estes definem o contexto para desactivar a página de progressão da " -"aprendizagem de frontend-app. Se não forem definidos valores, então a " -"configuração aplica-se globalmente. Se for definido um único valor, então a " -"configuração aplica-se a todos os cursos dentro desse contexto. No máximo " -"pode ser definido um valor de cada vez.
Se múltiplos contextos se " -"aplicarem a um curso (por exemplo, se a configuração for indicada " -"especificamente para o curso, e para a organização em que o curso está, " -"então o contexto mais específico sobrepõe-se ao contexto mais geral." +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Complete the course" +msgstr "Complete o curso" -#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py openedx/features/discounts/admin.py -msgid "" -"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at " -"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " -"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " -"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled." -msgstr "" -"Se algum desses valores for deixado vazio ou \"Desconhecido\", então o seu " -"valor será descoberto em tempo de execução sendo usado o contexto mais " -"próximo e específico a que se aplica. Por exemplo, se \"Desactivado\" for " -"deixado como \"Desconhecido\" no contexto do curso, então esse curso será " -"desativado somente se a organização em que ele está estiver marcada como " -"\"Desactivado\"." +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Explore the course" +msgstr "Explore o curso" -#: lms/djangoapps/course_home_api/models.py -#: openedx/features/discounts/models.py -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Not sure yet" +msgstr "Ainda não tenho a certeza" -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/serializers.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/serializers.py +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html #, python-brace-format msgid "({number} Question)" msgid_plural "({number} Questions)" -msgstr[0] "({number} Pergunta)" -msgstr[1] "({number} Perguntas)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py -#, python-brace-format +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py msgid "" -"Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you " -"have questions." +"Please contact your degree administrator or edX Support if you have " +"questions." msgstr "" -"Por favor contacte o administrador do seu curso ou o apoio da plataforma " -"{platform_name} se tiver dúvidas." - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Course is full" -msgstr "O curso está completo" +"Por favor contacte o administrador do seu curso ou o apoio edX se tiver " +"dúvidas." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py msgid "'course_id' is required." msgstr "'course_id' é necessário." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py msgid "Only 'course_id' is expected." msgstr "Apenas 'course_id' é esperado." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py msgid "Welcome message successfully dismissed." msgstr "Mensagem de boas-vindas descartada com sucesso." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py +msgid "'goal_key' is required." +msgstr "'goal_key' é necessário." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py msgid "Your course goal has been successfully set." msgstr "O objetivo do seu curso foi definido com sucesso." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py msgid "Course goal updated successfully." msgstr "Objetivo do curso atualizado com sucesso." -#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py #: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py #: lms/templates/wiki/base.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Wiki" msgstr "Wiki" -#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py -msgid "" -"Enable learners to access, and collaborate on course-related information." -msgstr "" -"Permitir aos alunos o acesso, e colaborar na informação relacionada com os " -"cursos." - #. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ #. alone. #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py @@ -6526,9 +6429,13 @@ msgid "You must be logged in to see this course" msgstr "Tem de estar autenticado para ver este curso" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py -#, python-brace-format -msgid "{course_name} is no longer available." -msgstr "" +msgid "Please view your course in the existing experience" +msgstr "Por favor, veja o seu curso na experiência existente" + +#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Upgrade to Verified" +msgstr "Atualizar para Validado" #: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py msgid "Financial Assistance" @@ -6586,30 +6493,37 @@ msgid "Enrollment Date" msgstr "Data de Inscrição" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "Course starts" -msgstr "Início do curso" +msgid "Course Starts" +msgstr "Início do Curso" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "Course ends" -msgstr "Fim do curso" +msgid "Don't forget to add a calendar reminder!" +msgstr "Não se esqueça de adicionar um lembrete no calendário!" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "" -"After this date, the course will be archived, which means you can review the" -" course content but can no longer participate in graded assignments or work " -"towards earning a certificate." -msgstr "" -"Após esta data, o curso será arquivado, o que significa que poderá rever o " -"conteúdo do curso mas já não poderá participar em trabalhos classificados ou" -" trabalhar para obter um certificado." +#, python-brace-format +msgid "Course starts in {time_remaining_string} on {course_start_date}." +msgstr "O curso inicia em {time_remaining_string} a {course_start_date}." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "Course starts in {time_remaining_string} at {course_start_time}." +msgstr "O curso inicia em {time_remaining_string} às {course_start_time}." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Course End" +msgstr "Fim do Curso" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" -"After the course ends, the course content will be archived and no longer " -"active." +"To earn a certificate, you must complete all requirements before this date." msgstr "" -"Após o fim do curso, o conteúdo do mesmo será arquivado e deixará de estar " -"activo." +"Para obter um certificado, deve preencher todos os requisitos antes desta " +"data." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "After this date, course content will be archived." +msgstr "Após esta data, o conteúdo do curso será arquivado." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" @@ -6619,6 +6533,16 @@ msgstr "" "Este curso está arquivado, o que significa que pode rever o seu conteúdo mas" " não está ativo." +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "This course is ending in {time_remaining_string} on {course_end_date}." +msgstr "Este curso terminará em {time_remaining_string} a {course_end_date}." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "This course is ending in {time_remaining_string} at {course_end_time}." +msgstr "Este curso terminará em {time_remaining_string} às {course_end_time}." + #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "You lose all access to this course, including your progress." msgstr "Perderá todo o acesso a este curso, incluindo o seu progresso." @@ -6637,6 +6561,26 @@ msgstr "" "Os certificados do dia ficarão disponíveis para os alunos aprovados e " "verificados." +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "" +"If you have earned a certificate, you will be able to access it " +"{time_remaining_string} from now. You will also be able to view your " +"certificates on your {learner_profile_link}." +msgstr "" +"Se ganhou um certificado, poderá aceder ao mesmo {time_remaining_string} a " +"partir de agora. Poderá também visualizar os seus certificados no seu " +"{learner_profile_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html +msgid "Learner Profile" +msgstr "Perfil do Estudante" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "We are working on generating course certificates." +msgstr "Estamos a gerar os certificados do curso." + #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Upgrade to Verified Certificate" msgstr "Upgrade para Certificado Validado" @@ -6670,15 +6614,50 @@ msgstr "" msgid "by {date}" msgstr "até {date}" +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Don't forget, you have {time_remaining_string} left to upgrade to a Verified" +" Certificate." +msgstr "" +"Lembre-se, dispõe de {time_remaining_string} para actualizar para um " +"Certificado Validado." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "Don't forget to upgrade to a verified certificate by {localized_date}." +msgstr "" +"Não se esqueça de actualizar para um certificado validado até " +"{localized_date}." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "" +"In order to qualify for a certificate, you must meet all course grading " +"requirements, upgrade before the course deadline, and successfully verify " +"your identity on {platform_name} if you have not done so " +"already.{button_panel}" +msgstr "" +"Para se qualificar para um certificado, deve cumprir todos os requisitos de " +"classificação do curso, actualizá-lo antes da data limite do curso, e " +"verificar com sucesso a sua identidade no {platform_name} caso ainda não o " +"tenha feito.{button_panel}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#, python-brace-format +msgid "Upgrade ({upgrade_price})" +msgstr "Upgrade ({upgrade_price})" + #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #: cms/templates/group_configurations.html #: lms/templates/courseware/program_marketing.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Learn More" -msgstr "Saiba Mais" +msgstr "Saber Mais" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Retry Verification" -msgstr "Repita a verificação" +msgstr "Repita a Verificação" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verify My Identity" @@ -6744,81 +6723,24 @@ msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization." msgstr "" "Desativar o prazo limite de actualização dinâmica para esta organização." -#: lms/djangoapps/courseware/models.py -msgid "Internal API Base URL" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/models.py -msgid "Financial Assistance Backend API Base URL." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/models.py -msgid "" -"Username created for Financial Assistance Backend, e.g. " -"financial_assistance_service_user." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/models.py -msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance" -msgstr "" +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html +msgid "Syllabus" +msgstr "Programa" -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course." -msgstr "Manter os estudantes envolvidos e no rumo certo ao longo do curso." - -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the #. course' textbooks -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py -#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/widgets/header.html +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/textbooks.html +#: cms/templates/widgets/header.html msgid "Textbooks" msgstr "Livros Didáticos" -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "" -"Create and manage a library of course readings, textbooks, and chapters." -msgstr "Criar e gerir uma biblioteca de textos, livros e capítulos de cursos." - -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations." -msgstr "" -"Fornecer uma calculadora no decurso do curso para cálculos simples e " -"complexos." - -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "Proctoring" -msgstr "Vigilante" - -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "" -"Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course" -msgstr "" -"Manter a integridade do exame, permitindo uma solução de supervisão de " -"avaliação para o seu curso" - -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "Custom pages" -msgstr "Páginas personalizadas" - -#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py -msgid "Provide additional course content and resources with custom pages" -msgstr "" -"Fornecer conteúdo e recursos adicionais do curso com páginas personalizadas" - -#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html -msgid "Syllabus" -msgstr "Programa" - #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py msgid "Dates" msgstr "Datas" @@ -6836,11 +6758,12 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "sign in" -msgstr "iniciar sessão" +msgstr "inicie a sessão" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "register" msgstr "registar" @@ -6932,27 +6855,31 @@ msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." msgstr "Para ver o conteúdo do curso, {sign_in_link} ou {register_link}." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "{sign_in_link} or {register_link}." msgstr "{sign_in_link} ou {register_link}." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html msgid "Sign in" -msgstr "Iniciar Sessão" +msgstr "Iniciar sessão" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "" -"You must be enrolled in the course to see course content. " -"{enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." +"You must be enrolled in the course to see course content." +" {enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." msgstr "" -"É necessário estar inscrito no curso para ver o conteúdo do curso. " -"{enroll_link_start}Inscreva-se agora{enroll_link_end}." +"Tem de estar inscrito no curso para ver o conteúdo do mesmo. " +"{enroll_link_start} Inscreva-se agora {enroll_link_end}." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "You must be enrolled in the course to see course content." msgstr "Tem de estar inscrito no curso para ver o seu conteúdo." @@ -7050,14 +6977,12 @@ msgstr "" "Por favor especifique o rendimento anual do seu agregado familiar em euros." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py -#, python-brace-format msgid "" -"I allow {platform_name} to use the information provided in this application " -"(except for financial information) for {platform_name} marketing purposes." +"I allow edX to use the information provided in this application (except for " +"financial information) for edX marketing purposes." msgstr "" -"Autorizo a plataforma {platform_name} a utilizar a informação fornecida " -"nesta aplicação (excepto para informação financeira) para fins de marketing " -"da {platform_name}." +"Permito que a edX utilize as informações fornecidas nesta aplicação (exceto " +"informações financeiras) para fins de marketing edX." #: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py msgid "Title can't be empty" @@ -7086,22 +7011,6 @@ msgstr "" msgid "Good" msgstr "Bom" -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt -#, python-format -msgid "%(course_name)s %(course_id)s Reported content awaits review" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt -msgid "Go to Discussion" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/subject.txt -#, python-format -msgid " %(course_name)s %(course_id)s moderator content for review " -msgstr "" - #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html #, python-format, python-brace-format msgid "%(comment_username)s replied to {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:" @@ -7111,7 +7020,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt msgid "View discussion" -msgstr "Ver debate" +msgstr "Ver fórum" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt #, python-format @@ -7150,10 +7059,100 @@ msgstr "Não foi fornecido qualquer endpoint para a EdxNotes." msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "API key for accessing Sailthru. " +msgstr "Chave da API para aceder ao Sailthru. " + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "API secret for accessing Sailthru. " +msgstr "API secreta para aceder a Sailthru. " + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru list name to add new users to. " +msgstr "Lista de nomes Sailthru para adicionar novos utilizadores. " + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru connection retry interval (secs)." +msgstr "Intervalo de repetição da conexão Sailthru (segundos)." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru maximum retries." +msgstr "Número máximo de tentativas do Sailthru." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru template to use on welcome send." +msgstr "Modelo Sailthru a utilizar no envio de boas-vindas." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru template to use on abandoned cart reminder. Deprecated." +msgstr "" +"Modelo Sailthru para usar no lembrete do carrinho abandonado. Obsoleto." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "" +"Sailthru minutes to wait before sending abandoned cart message. Deprecated." +msgstr "" +"Os minutos Sailthru a aguardar antes de enviar uma mensagem de carrinho " +"abandonado. Obsoleto." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on enrolling for audit. " +msgstr "Sailthru enviar modelo para usar na inscrição para auditoria. " + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on passed ID verification." +msgstr "Sailthru enviar modelo para utilizar na verificação de ID aprovada." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on failed ID verification." +msgstr "Sailthru enviar modelo a utilizar na verificação de ID falhada." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on upgrading a course. Deprecated " +msgstr "Modelo Sailthru a ser usado ao atualizar um curso. Obsoleto " + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on purchasing a course seat. Deprecated " +msgstr "" +"Modelo Sailthru a usar quando é adquirido um lugar num curso. Obsoleto. " + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Use the Sailthru content API to fetch course tags." +msgstr "Use a API de conteúdo Sailthru para buscar etiquetas do curso." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Number of seconds to cache course content retrieved from Sailthru." +msgstr "" +"Número de segundos para armazenar em cache o conteúdo recuperado da " +"Sailthru." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Cost in cents to report to Sailthru for enrolls." +msgstr "Custo em cêntimos de reportar as inscrições ao Sailthru." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "" +"Optional lms url scheme + host used to construct urls for content library, " +"e.g. https://courses.edx.org." +msgstr "" +"Esquema opcional lms url + host utilizado para construir urls para " +"biblioteca de conteúdos, por exemplo https://courses.edx.org." + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" -"Allow learners to highlight passages and make notes right in the course." -msgstr "Permitir aos alunos destacar passagens e tomar notas durante o curso." +"Number of seconds to delay the sending of User Welcome email after user has " +"been created" +msgstr "" +"Número de segundos para atrasar o envio do email de Boas-Vindas do " +"Utilizador após o utilizador ter sido criado" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "" +"The number of seconds to delay/timeout wait to get cookie values from " +"sailthru." +msgstr "" +"O número de segundos de atraso/tempo de espera para obter os valores dos " +"cookies de sailthru." #: lms/djangoapps/grades/rest_api/v1/gradebook_views.py msgid "" @@ -7209,46 +7208,14 @@ msgstr "" msgid "Could not read uploaded file." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro carregado." -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Data in row #{row_num} must have between four and six columns: email, " -"username, full name, country, cohort, and course mode. The last two columns " -"are optional." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" -" name, and country." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "" -"Course is not cohorted but cohort provided. Ignoring cohort assignment for " -"all users." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Cohort name not found: {cohort}. Ignoring cohort assignment for all users." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping " -"the current mode in case the user is already enrolled." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting " -"to {default_mode} in case the user is already enrolled." +" name, and country" msgstr "" +"Os dados na linha #{row_num} devem ter exatamente quatro colunas: email, " +"nome de utilizador, nome completo, e país" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format @@ -7285,62 +7252,6 @@ msgstr "" "utilizador={email}). Sem o e-mail o estudante não será capaz de iniciar " "sessão. Para mais informações, queira contactar o suporte." -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "" -"A usage key location for a section or a problem. If the location is a block " -"that contains other blocks, (such as the course, section, subsection, or " -"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the " -"report." -msgstr "" -"Um local chave de utilização para uma secção ou um problema. Se o local é um" -" bloco que contém outros blocos, (tais como o curso, secção, subsecção, ou " -"blocos de unidades) então todos os blocos sob esse bloco serão incluídos no " -"relatório." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. " -msgstr "" -"Uma lista de chaves de utilização para os blocos a incluir no relatório. " - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "" -"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be " -"omitted if the report should include details of allblock types. " -msgstr "" -"Uma lista de tipos de problemas/blocos para os quais se deve criar o " -"relatório. Este campo pode ser omitido se o relatório incluir detalhes de " -"todos os tipos de blocos. " - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "User-friendly text describing current status of report generation." -msgstr "" -"Texto de fácil utilização descrevendo o estado actual da criação de " -"relatórios." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "" -"A unique id for the report generation task. It can be used to query the " -"latest report generation status." -msgstr "" -"Uma identificação única para a tarefa de criação de relatórios. Pode ser " -"utilizada para consultar o estado da última criação de relatórios." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "" -"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one" -" valid usage key for `problem_locations`." -msgstr "" -"Os parâmetros fornecidos eram inválidos. Certifique-se de que forneceu pelo " -"menos uma chave de utilização válida para `problem_locations'." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The requesting user is not authenticated." -msgstr "O utilizador requerente não está autenticado." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The requesting user lacks access to the course." -msgstr "O utilizador requerente não tem acesso ao curso." - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "problem responses" @@ -7383,7 +7294,7 @@ msgstr "ID do utilizador" msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the login form #. meant to hold the user's email address. #. Translators: This label appears above a field on the password reset @@ -7398,7 +7309,7 @@ msgstr "Nome de utilizador" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Language" @@ -7406,19 +7317,16 @@ msgstr "Idioma" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Location" -msgstr "Local" +msgstr "Localização" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Birth Year" msgstr "Ano de nascimento" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select -#. the user's gender. +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's gender. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html @@ -7432,7 +7340,7 @@ msgstr "Nível de Escolaridade" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Mailing Address" -msgstr "Endereço para correspondência" +msgstr "Morada de Correspondência" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Goals" @@ -7442,6 +7350,10 @@ msgstr "Objetivos" msgid "Enrollment Mode" msgstr "Modo de Matrícula" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Verification Status" +msgstr "Estado de Verificação" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Last Login" msgstr "Última sessão" @@ -7463,7 +7375,7 @@ msgstr "Grupo" msgid "Team" msgstr "Equipa" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the city in which they live. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py @@ -7526,132 +7438,51 @@ msgstr "Estado da matricula do {student}: inativo" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format -msgid "Enrollment status for {student}: pending" -msgstr "Estado da matricula do {student}: pendente" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled" -msgstr "Estado da matricula do {student}: nunca registado" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Module does not exist." -msgstr "O módulo não existe." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "An error occurred while deleting the score." -msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a pontuação." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Course has no entrance exam section." -msgstr "O curso não tem uma secção de exame de admissão." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." -msgstr "all_students e unique_student_identifier são mutuamente exclusivos." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." -msgstr "all_students e delete_module são mutualmente exclusivos." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Requires instructor access." -msgstr "Requer o acesso de formador." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Course has no valid entrance exam section." -msgstr "O curso não tem secção de exame de admissão válida." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "All Students" -msgstr "Todos os estudantes" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." -msgstr "" -"Não é possível recomeçar a pontuação com all_students e " -"unique_student_identifier." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Current status of task." -msgstr "Estado actual da tarefa." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring." -msgstr "" -"Identifica o tipo de tarefa que está a ser executada, por exemplo, re-" -"pontuação." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The celery ID for the task." -msgstr "O ID de celery da tarefa." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The date and time when the task was created." -msgstr "A data e a hora em que a tarefa foi criada." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "" -"The input parameters for the task. The format and content of this data will " -"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the " -"problem locations for a problem resources task." -msgstr "" -"Os parâmetros de entrada para a tarefa. O formato e o conteúdo destes dados " -"dependerá do tipo de tarefa a ser executada. Por exemplo, pode conter a " -"localização do problema para uma tarefa de recursos de problemas." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The username of the user who initiated this task." -msgstr "O nome de utilizador do utilizador que iniciou esta tarefa." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The last knows state of the celery task." -msgstr "O último estado conhecido da tarefa de celery." +msgid "Enrollment status for {student}: pending" +msgstr "Estado da matricula do {student}: pendente" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Task duration information, if known" -msgstr "Informação sobre a duração da tarefa, se conhecida" +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled" +msgstr "Estado da matricula do {student}: nunca registado" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "User-friendly task status information, if available." -msgstr "" -"Informação de fácil utilização sobre o estado das tarefas, se disponível." +msgid "Module does not exist." +msgstr "O módulo não existe." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "List of instructor tasks." -msgstr "Lista de tarefas do formador." +msgid "An error occurred while deleting the score." +msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a pontuação." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The requested course does not exist." -msgstr "O curso pedido não existe." +msgid "Course has no entrance exam section." +msgstr "O curso não tem uma secção de exame de admissão." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "URL from which report can be downloaded." -msgstr "URL a partir da qual o relatório pode ser descarregado." +msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." +msgstr "all_students e unique_student_identifier são mutuamente exclusivos." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Name of report." -msgstr "Nome do relatório." +msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." +msgstr "all_students e delete_module são mutualmente exclusivos." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "HTML anchor tag that contains the name and link." -msgstr "Etiqueta de âncora HTML que contém o nome e a ligação." +msgid "Requires instructor access." +msgstr "Requer o acesso de formador." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "List of report downloads" -msgstr "Lista de transferências de relatórios" +msgid "Course has no valid entrance exam section." +msgstr "O curso não tem secção de exame de admissão válida." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "ID for the course whose reports need to be listed." -msgstr "ID para o curso cujos relatórios precisam de ser listados." +msgid "All Students" +msgstr "Todos os estudantes" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "" -"Filter results to only return details of for the report with the specified " -"name." +msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." msgstr "" -"Filtrar os resultados para devolver apenas os detalhes do relatório com o " -"nome especificado." +"Não é possível recomeçar a pontuação com all_students e " +"unique_student_identifier." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py @@ -7776,9 +7607,9 @@ msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." msgstr "" -"O campo de nome de utilizador/email do estudante é necessário e não pode " -"estar vazio. Por favor, preencha o nome de utilizador/email e depois " -"pressione o botão \"Adicionar à Lista de Exceções\"." +"O campo do nome de utilizador/email do estudante é obrigatório e não pode " +"estar em branco. Por favor, preencha o nome de utilizador/email e depois " +"clique em \"Adicionar à Lista de Exceções\"." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -7801,10 +7632,9 @@ msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." msgstr "Os dados inválidos, gerados_por devem ser \"novos\" ou \"todos\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Certificate generation started for students on the allowlist." +msgid "Certificate generation started for white listed students." msgstr "" -"Iniciou-se a criação de certificados para os estudantes na lista de " -"permissões." +"Iniciou-se a produção de certificados para estudantes da lista branca." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format @@ -7921,7 +7751,7 @@ msgstr "Os dados de inscrição estão agora disponíveis em {dashboard_link}." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Membership" -msgstr "Inscrição" +msgstr "Adesão" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Cohorts" @@ -7962,19 +7792,21 @@ msgstr "0 enviados" #, python-brace-format msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" -msgstr[0] "{num_emails} enviado" -msgstr[1] "{num_emails} enviados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py #, python-brace-format msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" -msgstr[0] "{num_emails} falhado" -msgstr[1] "{num_emails} falhados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Complete" -msgstr "Completo" +msgstr "Concluído" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" @@ -8009,7 +7841,7 @@ msgstr "A unidade {0} não tem data limite para prolongar." msgid "An extended due date must be later than the original due date." msgstr "Uma data limite prolongada deve ser posterior à data limite original." -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's full name. #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py @@ -8098,7 +7930,7 @@ msgstr "anulado" msgid "reset" msgstr "reinicializar" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py @@ -8333,11 +8165,11 @@ msgid " (out of {total})" msgstr " (de um total de {total})" #: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py -#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/learner_dashboard/programs.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Programs" msgstr "Programas" @@ -8554,10 +8386,6 @@ msgstr "Idioma opcional que a equipa utiliza como código ISO 639-1." msgid "Teams" msgstr "Equipas" -#: lms/djangoapps/teams/plugins.py -msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest." -msgstr "Permitir que as equipas de alunos se liguem por tópico de interesse." - #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "course_id must be provided" msgstr "deve ser fornecido um course_id" @@ -8657,18 +8485,6 @@ msgstr "" msgid "You can't leave an instructor managed team." msgstr "Não pode deixar uma equipa gerida pelo instrutor." -#: lms/djangoapps/user_tours/models.py -msgid "Show existing user tour" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/user_tours/models.py -msgid "Show new user tour" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/user_tours/models.py -msgid "Do not show user tour" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The course for which this deadline applies" msgstr "O curso a que esta data limite se aplica" @@ -8734,6 +8550,15 @@ msgstr "" msgid "Missing required parameter face_image" msgstr "Parâmetro necessário em falta face_imagem" +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "No profile found for user" +msgstr "Nenhum perfil encontrado para o utilizador" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +#, python-brace-format +msgid "Name must be at least {min_length} character long." +msgstr "O nome deve ter pelo menos {min_length} caracteres." + #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Image data is in an unsupported format." msgstr "Os dados de imagem estão num formato não suportado." @@ -8742,11 +8567,6 @@ msgstr "Os dados de imagem estão num formato não suportado." msgid "Image data is not valid." msgstr "Os dados da imagem não são válidos." -#: lms/djangoapps/verify_student/views.py -#, python-brace-format -msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" -msgstr "A sua verificação de ID de {platform_name} foi aprovada!" - #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" @@ -8763,61 +8583,6 @@ msgstr "" "Tem certeza de que deseja cancelar a reforma para o utilizador " "\"%(username)s\"? " -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This email was automatically sent from %(platform_name)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled in\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html -msgid "" -"\n" -" To stop receiving email like this, update your course email settings\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html -msgid "here" -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html -msgid "unsubscribe" -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt -#, python-format -msgid "This email was automatically sent from %(platform_name)s." -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled " -"in %(course_title)s." -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt -#, python-format -msgid "" -"To stop receiving email like this, update your course email settings here " -"%(email_settings_url)s" -msgstr "" - -#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt -#, python-format -msgid "To unsubscribe click here %(unsubscribe_link)s" -msgstr "" - #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt #, python-format @@ -9249,7 +9014,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html #: lms/templates/main.html msgid "Skip to main content" -msgstr "Ir para o conteúdo principal" +msgstr "Saltar para o conteúdo principal" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "Authorize" @@ -9287,54 +9052,6 @@ msgstr "Permitir" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -msgid "Check out this course on edx" -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -msgid "Enroll now" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html -msgid "View Course" -msgstr "Ver Curso" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -msgid "Estimated 6 weeks" -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -msgid "4-6 hours per week" -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -msgid "Self-paced" -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -msgid "Progress at your own speed" -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.html -msgid "Optional upgrade available" -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.txt -#, python-format -msgid "Check out this course on %(platform_name)s." -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/body.txt -#, python-format -msgid "This email message was automatically sent by %(lms_url)s " -msgstr "" - -#: lms/templates/save_for_later/edx_ace/saveforlater/email/subject.txt -#, python-format -msgid "%(display_name)s" -msgstr "" - #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html msgid "ID Verification Approved" msgstr "Verificação de Identificação Aprovada" @@ -9368,9 +9085,8 @@ msgstr "" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt -#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt msgid "Enjoy your studies," -msgstr "Aproveite seus estudos," +msgstr "Aproveite os seus estudos," #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt @@ -9481,7 +9197,7 @@ msgstr "Ver todos os dependentes" #: lms/templates/wiki/article.html wiki/templates/wiki/article.html msgid "This article was last modified:" -msgstr "Este artigo foi modificado pela última vez em:" +msgstr "Este artigo foi alterado pela última vez em:" #: lms/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/create.html msgid "Add new article" @@ -9570,13 +9286,15 @@ msgstr "Pré-visualizar" msgid "Wiki Preview" msgstr "Pré-visualização da Wiki" -#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or #. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html msgid "window open" msgstr "janela aberta" @@ -9621,7 +9339,7 @@ msgstr "Alterar" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge selected with current..." -msgstr "Unir seleção com atual..." +msgstr "Fundir a selecionada com a atual..." #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to selected version" @@ -9633,7 +9351,7 @@ msgstr "Pré-visualização da Revisão da Wiki" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Back to history view" -msgstr "Voltar para visualização de histórico" +msgstr "Voltar para visualização do histórico" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to this version" @@ -9645,15 +9363,16 @@ msgstr "Unir revisão" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge with current" -msgstr "Unir com atual" +msgstr "Fundir com a atual" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "" "When you merge a revision with the current, all data will be retained from " "both versions and merged at its approximate location from each revision." msgstr "" -"Quando você junta uma revisão com a atual, os dados das duas versões serão " -"retidos e combinados a partir da localização aproximada de cada revisão." +"Quando funde uma revisão com a atual, todos os dados das duas versões são " +"conservados e combinados a partir da localização aproximada de cada revisão." +" " #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "After this, it's important to do a manual review." @@ -9712,8 +9431,8 @@ msgid "" "To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " "you the creation page." msgstr "" -"Para criar um novo artigo de wiki, crie um link para ele. Clique no link " -"para ir à página de criação." +"Para criar um novo artigo de wiki, crie um link. Clique no link para aceder " +"à página de criação." #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" @@ -9829,7 +9548,7 @@ msgid "" "on other articles which may or may not be a good thing." msgstr "" "Pode reutilizar ficheiros de outros artigos. Estes ficheiros estão sujeitos " -"a atualizações de outros artigos, o que pode ou não ser bom." +"a atualizações, o que pode ou não ser bom." #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html @@ -9837,6 +9556,9 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html lms/templates/index.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +#: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search" @@ -9946,18 +9668,11 @@ msgstr "ACE Comum" msgid "Go to %(platform_name)s Home Page" msgstr "Ir para a Página Inicial de %(platform_name)s" -#: cms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html -msgid "Courses" -msgstr "Cursos" - #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html -msgid "My Account" -msgstr "" +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Sign In" +msgstr "Iniciar Sessão" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html @@ -10000,17 +9715,17 @@ msgid "Download the Android app on the Google Play Store" msgstr "Descarregar a aplicação Android na Google Play Store" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html -msgid "Our mailing address is:" -msgstr "O nosso endereço de correio é:" +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html +msgid "Our mailing address is" +msgstr "O nosso endereço para correspondência é" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Unsubscribe from these emails." msgstr "Cancelar subscrição destes e-mails." #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html -#, python-format -msgid "%(platform_name)s Email" -msgstr "%(platform_name)se-mail" +msgid "edX Email" +msgstr "Email edX" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt @@ -10026,7 +9741,6 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html msgid "Upgrade Now" msgstr "Actualize Agora" @@ -10078,7 +9792,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html msgid "Denied" -msgstr "Recusado" +msgstr "Negado" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py msgid "Approved" @@ -10388,114 +10102,6 @@ msgstr "Somente leitura" msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." msgstr "Um e único 'utilizador' e 'grupo' devem ser definidos." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "Task was created, but not queued to run." -msgstr "A tarefa foi criada, mas não está em fila para ser executada." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "Task was created and queued to run." -msgstr "A tarefa foi criada e colocada em fila de espera para ser executada." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "Task is running." -msgstr "A tarefa está em curso." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "Task finished, but some blocks failed to import." -msgstr "A tarefa terminou, mas alguns blocos não foram importados." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "Task finished successfully." -msgstr "Tarefa concluída com sucesso." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "state" -msgstr "estado" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "The state of the block import task." -msgstr "O estado da tarefa de importação em bloco." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "progress" -msgstr "progresso" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." -msgstr "Um intervalo entre 0,0 e 1,0 representa o progresso da tarefa." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "course ID" -msgstr "ID do curso" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "ID of the imported course." -msgstr "ID do curso importado." - -#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "open edx user" -msgstr "utilizador open edx" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "lti platform identifier" -msgstr "identificador da plataforma lti" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to." -msgstr "O identificador da plataforma LTI à qual este perfil pertence." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "client identifier" -msgstr "identificador de cliente" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." -msgstr "O identificador de cliente LTI gerado pela plataforma LTI." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "subject identifier" -msgstr "identificador do assunto" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "" -"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." -msgstr "" -"Identifica a entidade que iniciou o pedido de lançamento, normalmente um " -"utilizador." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "" -"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." -msgstr "" -"O perfil autorizado do LTI que lançou o recurso (identifica o utilizador)." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "" -"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " -"launch." -msgstr "" -"O conjunto chave de utilização do recurso da blockstore ao serviço do " -"conteúdo deste lançamento." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "" -"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " -"\"resource link id\"." -msgstr "" -"O identificador único da plataforma LTI deste recurso, também conhecido como" -" \"resource link id\"." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." -msgstr "O título descritivo da plataforma LTI para este recurso." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py -msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." -msgstr "" -"Se a AGS foi activada durante o lançamento, esta deve conter a identificação" -" do item de linha." - #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py msgid "We could not find a user with that email address." msgstr "Não conseguimos encontrar um utilizador com esse endereço de e-mail." @@ -10531,33 +10137,6 @@ msgstr "" msgid "A cohort with the same name already exists." msgstr "Já existe um grupo com o mesmo nome." -#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py -msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py -msgid "The LTI configuration data for this course/provider." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py -#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "LTI provider" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py -#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "The LTI provider's id" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py -#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py -msgid "Live" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py -msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live" -msgstr "" - #: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" @@ -10749,22 +10328,6 @@ msgstr "Isto é um teste de aviso" msgid "This is a test error" msgstr "Isto é um teste de erro" -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -#, python-brace-format -msgid "" -"{provider} requires that LTI advanced sharing be enabled for your course, as" -" this provider uses email address and username to personalize the " -"experience. Please contact {support_contact} to enable this feature." -msgstr "" -"{provider} requer que a partilha avançada de LTI seja activada para o seu " -"curso, uma vez que este fornecedor utiliza o endereço de correio electrónico" -" e o nome de utilizador para personalizar a experiência. Por favor contacte " -"{support_contact} para activar esta funcionalidade." - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "technical support" -msgstr "suporte técnico" - #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py #, python-brace-format msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}" @@ -10806,22 +10369,6 @@ msgstr "" msgid "The LTI configuration data for this context/provider." msgstr "Os dados de configuração LTI para este contexto/fornecedor." -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "" -"If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in " -"the course. A UI for discussions will show up with each unit." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "" -"If enabled, discussion topics will be created for graded units as well." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "" -"If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit." -msgstr "" - #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py msgid "The plugin configuration data for this context/provider." msgstr "Os dados de configuração do plugin para este contexto/fornecedor." @@ -10834,47 +10381,6 @@ msgstr "Provedor de discussão" msgid "The discussion tool/provider's id" msgstr "A ferramenta de discussão/id do provedor" -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "Context key for context in which this discussion topic exists." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "" -"Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level " -"topics." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "Title for discussion topic." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "Group for divided discussions." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "Provider id for discussion provider." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "" -"Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for " -"cs_comments_service." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py -msgid "Ordering of this topic in its learning context" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py -msgid "" -"Encourage participation and engagement in your course with discussions." -msgstr "Incentivar a participação e o empenho no seu curso com debates." - #: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Administrator" msgstr "Administrador" @@ -10890,7 +10396,7 @@ msgstr "Moderador de Grupo" #: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Community TA" -msgstr "Assistente de Ensino da Comunidade" +msgstr "Professor Assistente da Comunidade" #: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Student" @@ -11059,22 +10565,10 @@ msgid "No file provided for profile image" msgstr "Não foi fornecida uma imagem de perfil" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")." -msgstr "" -"Caminho usado para construir URLs para páginas de marketing de programas " -"(por exemplo, \"/ foo\")." - -#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "Program UUID" -msgstr "Programa UUID" - -#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled." +msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")." msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "The LTI configuration data for this program/provider." -msgstr "Os dados de configuração de LTI para este programa/fornecedor." +"Caminho usado para construir URLs para páginas de marketing de programas " +"(por exemplo, \"/ foo\")." #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Known Error Case" @@ -11086,7 +10580,7 @@ msgstr "Horário de início < início do curso" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Course Id" -msgstr "Id do Curso" +msgstr "ID do Curso" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "All" @@ -11102,7 +10596,7 @@ msgstr "Experiência" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html msgid "Course ID" -msgstr "Id do Curso" +msgstr "ID do Curso" #: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py @@ -11257,7 +10751,6 @@ msgstr "Continue a aprender" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt -#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on " @@ -11270,7 +10763,6 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt -#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, " @@ -11351,6 +10843,7 @@ msgstr "" "partilha . Actualize um até %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html +#: lms/templates/dates_banner.html msgid "Upgrade now" msgstr "Atualize agora" @@ -11460,10 +10953,6 @@ msgstr "" msgid "\"{email}\" is not a valid email address." msgstr "\"{email}\" não é um endereço de email válido." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "Enter a valid email address" -msgstr "Introduzir um endereço de correio electrónico válido" - #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "" @@ -11473,23 +10962,6 @@ msgstr "" "Parece que {email_address} pertence a uma conta existente. Tente novamente " "com um endereço de email diferente." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -#, python-brace-format -msgid "" -"This email is already associated with an existing or previous " -"{settings.PLATFORM_NAME} account" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "This email is associated to a retired account." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "" -"The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please" -" choose a different one." -msgstr "" - #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "" @@ -11499,10 +10971,6 @@ msgstr "" "Parece que {username} pertence a uma conta existente. Tente novamente com um" " nome de utilizador diferente." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "It looks like this username is already taken" -msgstr "Parece que este endereço de e-mail já está ocupado" - #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "Username must be between {min} and {max} characters long." @@ -11556,30 +11024,10 @@ msgstr "Indique-nos os seus objetivos." msgid "Select the highest level of education you have completed." msgstr "Selecione o nível de escolaridade mais elevado que completou." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "Select your year of birth" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "Select your gender" -msgstr "" - #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your mailing address." msgstr "Insira a sua morada." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "" -"Our system detected that your password is vulnerable. Change your password " -"so that your account stays secure." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py -msgid "" -"Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you " -"change it so that your account stays secure." -msgstr "" - #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py #, python-brace-format msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." @@ -11607,39 +11055,30 @@ msgstr "Último Nome" msgid "State/Province/Region" msgstr "Estado/Província/Região" -#. Translators: This label appears above a field which allows the -#. user to input the Company #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Company #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Company" msgstr "Empresa" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This label appears above a field which allows the -#. user to input the Title +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Title #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py wiki/forms.py #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Title" msgstr "Título" -#. Translators: This label appears above a field which allows the -#. user to input the Job Title #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Job Title #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Job Title" msgstr "Cargo" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's mailing address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py @@ -11648,33 +11087,24 @@ msgstr "Cargo" msgid "Mailing address" msgstr "Morada" -#. Translators: This phrase appears above a field meant to hold -#. the user's reasons for registering with edX. #. Translators: This phrase appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's reasons for registering with edX. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #, python-brace-format msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" msgstr "Diga-nos por que está interessado em {platform_name}" -#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select -#. the user's profession #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's profession #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Profession" msgstr "Profissão" -#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select -#. the user's specialty #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's specialty #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Specialty" msgstr "Especialidade" @@ -11683,12 +11113,12 @@ msgstr "Especialidade" #, python-brace-format msgid "" "Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains " -"\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave " -"this field blank." +"\"{url_stub}\". To remove the link from your edX profile, leave this field " +"blank." msgstr "" -"Certifique-se de que está a fornecer um nome de utilizador válido ou um URL " -"que contenha \"{url_stub}\". Para remover a ligação do seu perfil " -"{platform_name}, deixe este campo em branco." +"Confirme que está a indicar um nome de utilizador válido ou que o URL contém" +" \"{url_stub}\". Para remover a ligação do seu perfil edX, deixe este campo " +"em branco." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py msgid "" @@ -11702,12 +11132,12 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py #: lms/templates/provider_login.html msgid "Email or password is incorrect." -msgstr "Email ou palavra-passe incorreta." +msgstr "Endereço de e-mail ou palavra-passe incorreta." #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py #: wiki/templates/wiki/permission_denied.html msgid "Permission Denied" -msgstr "Permissão Recusada" +msgstr "Permissão Negada" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py msgid "Retirement does not exist!" @@ -11723,6 +11153,10 @@ msgstr "Sucesso" msgid "Actions" msgstr "Ações" +#: openedx/core/djangoapps/user_api/config/waffle.py +msgid "System maintenance in progress. Please try again later." +msgstr "Sistema em manutenção. Por favor, tente mais tarde." + #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." @@ -11818,26 +11252,6 @@ msgstr "Melhor,%(platform_name)s" msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion" msgstr "A Sua Conta Está Em Lista De Espera Para Exclusão" -#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select -#. the user's highest completed level of education. -#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration -#. form used to select the user's highest completed level of education. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py -msgid "Highest level of education completed" -msgstr "Nível de educação concluído" - -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the form -#. used to select the user's year of birth. -#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration -#. form used to select the user's year of birth. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py -#: lms/templates/signup_modal.html -msgid "Year of birth" -msgstr "Ano de Nascimento" - #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html msgid "Password reset" msgstr "Redefinição da palavra-passe" @@ -11869,7 +11283,7 @@ msgstr "Se não solicitou esta alteração, ignore este email." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html msgid "Reset my password" -msgstr "Redefinir Palavra-passe" +msgstr "Redefinir a minha palavra-passe" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "Please go to the following page and choose a new password:" @@ -11943,9 +11357,10 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Register" -msgstr "Registar" +msgstr "Registe-se" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." @@ -12054,9 +11469,9 @@ msgstr "" "principal." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py -msgid "Some error occurred during password change. Please try again" +msgid "Some error occured during password change. Please try again" msgstr "" -"Ocorreu algum erro durante a alteração da password. Por favor, tente " +"Ocorreu um erro durante a alteração da palavra-passe. Por favor tente " "novamente" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py @@ -12085,10 +11500,6 @@ msgstr "O access_token fornecido é inválido." msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" msgstr "O Nome Completo não pode conter os seguintes caracteres: < >" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py -msgid "Enter a valid name" -msgstr "Introduza um nome válido" - #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "A properly formatted e-mail is required" msgstr "É necessário um email corretamente formatado" @@ -12169,7 +11580,7 @@ msgstr "Isto é o que irá utilizar para iniciar sessão." msgid "This name will be used on any certificates that you earn." msgstr "Este nome será usado em qualquer certificado obtido por si." -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py @@ -12189,10 +11600,19 @@ msgstr "" "O nome que o irá identificar nos seus cursos. Não pode ser alterado mais " "tarde." +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's highest completed level of education. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py -#, python-brace-format -msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." -msgstr "" +msgid "Highest level of education completed" +msgstr "Nível de educação concluído" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Year of birth" +msgstr "Ano de nascimento" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the country in which the user lives. @@ -12205,7 +11625,7 @@ msgstr "País ou Região de Residência" #. below a field meant to hold the user's country. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "The country or region where you live." -msgstr "O país ou região onde reside." +msgstr "O país ou região onde vive." #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. @@ -12272,6 +11692,9 @@ msgid "{header_open}{title}{header_close}" msgstr "{header_open}{title}{header_close}" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/welcome-message-fragment.html msgid "Dismiss" msgstr "Ignorar" @@ -12380,7 +11803,7 @@ msgid "" "You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or " "{register_link}, and enroll in this course." msgstr "" -"Não foi iniciada a sessão. Para visualizar o conteúdo do debate, " +"Não foi iniciada a sessão. Para visualizar o conteúdo do Fórum, " "{sign_in_link} ou {register_link}, e inscreva-se neste curso." #: openedx/features/calendar_sync/ics.py @@ -12443,7 +11866,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_duration_limits/models.py #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html msgid "Enabled As Of" -msgstr "Ativado Desde" +msgstr "A Partir De" #: openedx/features/content_type_gating/models.py #: openedx/features/course_duration_limits/models.py @@ -12580,6 +12003,56 @@ msgstr "Prazos redefinidos com sucesso." msgid "Updates" msgstr "Atualizações" +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "{sign_in_link} or {register_link} and then enroll in this course." +msgstr "{sign_in_link} ou {register_link} e depois inscreva-se neste curso." + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "Welcome to {course_display_name}" +msgstr "Bem-vindo a {course_display_name}" + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +msgid "" +"You must be enrolled in the course to see course content. Please contact " +"your degree administrator or edX Support if you have questions." +msgstr "" +"Inscreva-se no curso para ver o conteúdo. Por favor, contacte os " +"administradores do curso ou a equipa de suporte edX para mais informações." + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{open_enroll_link}Enroll now{close_enroll_link} to access the full course." +msgstr "" +"{open_enroll_link}Inscreva-se já{close_enroll_link} para ter acesso ao curso" +" completo." + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "" +"To start, set a course goal by selecting the option below that best " +"describes your learning plan. {goal_options_container}" +msgstr "" +"Para começar, defina o objetivo de um curso, selecionando a opção abaixo que" +" melhor descreve o seu plano de aprendizagem. {goal_options_container}" + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "Set goal to: {choice}" +msgstr "Definir objetivo para: {choice}" + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "{choice}" +msgstr "{choice}" + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "Set goal to: {goal_text}" +msgstr "Definir objetivo para: {goal_text}" + #: openedx/features/discounts/admin.py msgid "" "These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no " @@ -12599,6 +12072,20 @@ msgstr "" "encontra, então o contexto mais específico sobrepõe-se ao contexto mais " "geral." +#: openedx/features/discounts/admin.py +msgid "" +"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled." +msgstr "" +"Se algum desses valores for deixado vazio ou \"Desconhecido\", então o seu " +"valor será descoberto em tempo de execução sendo usado o contexto mais " +"próximo e específico a que se aplica. Por exemplo, se \"Desactivado\" for " +"deixado como \"Desconhecido\" no contexto do curso, então esse curso será " +"desativado somente se a organização em que ele está estiver marcada como " +"\"Desactivado\"." + #: openedx/features/discounts/admin.py msgid "" "These define the context to configure the percentage for the first purchase " @@ -12613,6 +12100,10 @@ msgstr "" " curso se encontra, então o contexto mais específico sobrepõe-se ao contexto" " mais geral." +#: openedx/features/discounts/models.py +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + #: openedx/features/discounts/utils.py #, python-brace-format msgid "" @@ -12622,6 +12113,18 @@ msgstr "" "{s_sr}Preço original: {s_op}{original_price}{e_p}, preço com desconto: " "{e_sr}{formatted_discount_price}" +#: openedx/features/discounts/utils.py +#, no-python-format, python-brace-format +msgid "" +"{banner_open} Upgrade by {discount_expiration_date} and save {percentage}% " +"[{strikeout_price}]{span_close}{br}Use code {b_open}{code}{b_close} at " +"checkout! {a_open}Upgrade Now{a_close}{div_close}" +msgstr "" +"{banner_open} Atualize até {discount_expiration_date} e economize " +"{percentage}% [{strikeout_price}]{span_close}{br} ao utilizar o código " +"{b_open}{code}{b_close} durante o processo de pagamento! {a_open} Atualize " +"agora{a_close}{div_close}" + #: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py msgid "CSV File" msgstr "Importar produtos de um ficheiro CSV" @@ -12647,13 +12150,15 @@ msgstr "" #: openedx/features/enterprise_support/api.py #, python-brace-format msgid "" -"You have access to the {bold_start}{enterprise_name}{bold_end} dashboard. To" -" access the courses available to you through {enterprise_name}, " -"{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}." +"Your organization {bold_start}{enterprise_customer_name}{bold_end} uses a " +"custom dashboard for learning. {link_start}Click here " +"{screen_reader_start}for your {enterprise_customer_name} " +"dashboard,{screen_reader_end}{link_end} to continue in that experience." msgstr "" -"Tem acesso ao painel {bold_start}{enterprise_name}{bold_end}. Para aceder " -"aos cursos à sua disposição através de {enterprise_name}, {link_start} " -"visite o painel {enterprise_name}{link_end}." +"A sua organização {bold_start}{enterprise_customer_name}{bold_end} usa um " +"painel de bordo personalizado para aprender. {link_start}clique aqui " +"{screen_reader_start}para o seu {enterprise_customer_name} painel de " +"controlo,{screen_reader_end}{link_end} para continuar nesta experiência." #: openedx/features/enterprise_support/api.py #, python-brace-format @@ -12706,38 +12211,32 @@ msgstr "" "antes de começar a aprender!" #: openedx/features/enterprise_support/utils.py -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py +#: lms/templates/dates_banner.html msgid "Shift due dates" -msgstr "Alterar os prazos limites" - -#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py -msgid "" -"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " -"schedule." -msgstr "" -"Parece ter falhado alguns prazos importantes com base no nosso calendário." +msgstr "Alterar os prazos limite" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py msgid "" -"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " -"due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the " -"progress you’ve made when you shift your due dates." +"To participate in this assignment, the suggested schedule for your course " +"needs updating. Don’t worry, we’ll shift all the due dates for you and you " +"won’t lose any of your progress." msgstr "" -"Para manter o ritmo, pode actualizar este calendário e deslocar as " -"atribuições do passado para o futuro. Não se preocupe—não perderá nenhum dos" -" progressos que fez quando mudar as suas datas de entrega." +"Para participar nesta tarefa, o cronograma sugerido para o seu curso precisa" +" ser atualizado. Não se preocupe, actualizaremos todas as datas por si não " +"perdendo nenhum dos seus progressos." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py #, python-brace-format msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)" msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)" -msgstr[0] "Tente novamente ({attempts} tentativa restante)" -msgstr[1] "Tente novamente ({attempts} tentativas restantes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py #, python-brace-format @@ -12753,39 +12252,30 @@ msgstr "Tente novamente (tentativas ilimitadas)" msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem." msgstr "Usou {attempts} tentativas de um número ilimitado para este problema." -#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html -#: cms/templates/widgets/header.html -msgid "Sign In" -msgstr "Iniciar Sessão" +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on edX.org?" +" We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." +msgstr "" +"Recorda-se de quando se inscreveu no curso %(course_name)s, e em outros " +"cursos em edX.org? Estamos satisfeitos por o/a ter connosco! Venha ver o que" +" estamos a aprender." -#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html -msgid "Our mailing address is" -msgstr "O nosso endereço para correspondência é" +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s on edX.org? We do, and we’re " +"glad to have you! Come see what everyone is learning." +msgstr "" +"Recorda-se de quando se inscreveu no curso %(course_name)s em edX.org? " +"Estamos satisfeitos por o/a ter connosco! Venha ver o que estamos a " +"aprender." #: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py msgid "Course team user does not exist" msgstr "O utilizador da equipa do curso não existe" -#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Number of course outline regenerations successfully requested: {regenerates}" -msgstr "" -"Número de regenerações de esboço de curso solicitadas com sucesso: " -"{regenerates}" - -#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py -msgid "Regenerate selected course outlines" -msgstr "Regenerar os contornos seleccionados do curso" - -#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py -msgid "All course outline regenerations successfully requested." -msgstr "Todas as regenerações do curso foram solicitadas com sucesso." - -#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py -msgid "Regenerate *all* course outlines" -msgstr "Regenerar *todos* os contornos do curso" - #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py msgid "" "The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor " @@ -12836,63 +12326,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro de indexação." msgid "(Unnamed)" msgstr "(Sem nome)" -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists." -msgstr "Importação abortada porque já existe um curso com este id: {}." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Permission denied. You do not have write access to this course." -msgstr "Permissão negada. Não tem acesso por escrito a este curso." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -#, python-brace-format -msgid "Could not find the {0} file in the package." -msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro {0} no conjunto." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." -msgstr "Ficheiro Tar carregado não encontrado. Tente novamente." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py -msgid "We only support uploading a .tar.gz file." -msgstr "Somente é suportado o carregamento de ficheiros em formato .tar.gz." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Aborting import since a library with this id already exists." -msgstr "" -"Abortar a importação uma vez que já existe uma biblioteca com esta " -"identificação." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Course olx validation failed. Please check your email." -msgstr "A validação do curso olx falhou. Por favor, verifique o seu e-mail." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Permission denied" -msgstr "Acesso negado" - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Unknown error while importing course." -msgstr "Erro desconhecido durante a importação do curso." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step." -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante a fase de desempacotamento." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -#, python-brace-format -msgid "Unknown User ID: {0}" -msgstr "ID de utilizador desconhecido: {0}" - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "Unsafe tar file. Aborting import." -msgstr "O ficheiro .tar não é seguro. Processo de importação cancelado." - -#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py -msgid "User permission denied." -msgstr "Permissão do utilizador negada." - #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py #, python-brace-format msgid "" @@ -12905,8 +12338,10 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Non writable git url provided. Expecting something like: " -"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" +"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git" msgstr "" +"URL git não editável. À espera de algo como: " +"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git." #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" @@ -12965,74 +12400,52 @@ msgstr "" "Faça o curso em particular e tente exportá-lo para um repositório git\n" ". O diretório do curso já deve ser um repositório git. Utilizar: git_export " -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py -msgid "Marks a field as deprecated." -msgstr "Marca campo como obsoleto." - -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py -msgid "User-friendly display name for the field" -msgstr "Nome de exibição amigável para o campo" - -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py -msgid "Help text that describes the setting." -msgstr "Texto de ajuda que descreve a configuração." - -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "Tab type" -msgstr "Tipo de separador" - -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "Default name for the tab displayed to users" -msgstr "Nome por defeito para o separador apresentado aos utilizadores" - -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "True if it's possible to hide the tab for a course" -msgstr "Verdadeiro se for possível esconder o separador para um curso" - -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "True the tab is hidden for the course" -msgstr "Verdadeiro o separador está escondido para o curso" +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "Unknown User ID: {0}" +msgstr "ID de utilizador desconhecido: {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "True if it's possible to reorder the tab in the list of tabs" -msgstr "" -"Verdadeiro se for possível reordenar o separador na lista de separadores" +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +msgid "Permission denied" +msgstr "Acesso negado" -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "True if this tab should be displayed only for instructors" -msgstr "Verdadeiro se este separador deve ser exibido apenas para instrutores" +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +msgid "User permission denied." +msgstr "Permissão do utilizador negada." -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "Name of the tab displayed to users. Overrides title." -msgstr "Nome do separador apresentado aos utilizadores. Anula o título." +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +msgid "Permission denied. You do not have write access to this course." +msgstr "Permissão negada. Não tem acesso por escrito a este curso." -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "Additional settings specific to the tab" -msgstr "Definições adicionais específicas do separador" +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py +msgid "We only support uploading a .tar.gz file." +msgstr "Somente é suportado o carregamento de ficheiros em formato .tar.gz." -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "ID of tab to update" -msgstr "ID do separador a actualizar" +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." +msgstr "Ficheiro Tar carregado não encontrado. Tente novamente." -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "Location (Usage Key) of tab to update" -msgstr "Localização (chave de utilização) de separador para actualizar" +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "Could not find the {0} file in the package." +msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro {0} no conjunto." -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "Need to supply either a valid tab_id or a tab_location." -msgstr "Precisa de fornecer ou um tab_id válido ou um tab_location." +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante a fase de desempacotamento." -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py -msgid "True to hide the tab, and False to show it." -msgstr "Verdadeiro para esconder a aba, e Falso para a mostrar." +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +msgid "Unsafe tar file. Aborting import." +msgstr "O ficheiro .tar não é seguro. Processo de importação cancelado." -#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/views/tabs.py -msgid "Change the visibility of tabs in a course." -msgstr "Alterar a visibilidade dos separadores num curso." +#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py +msgid "Unknown error while importing course." +msgstr "Erro desconhecido durante a importação do curso." #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py cms/templates/visibility_editor.html msgid "Deleted Group" -msgstr "Grupo Apagado" +msgstr "Grupo Eliminado" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the @@ -13134,6 +12547,10 @@ msgstr "Acesso Negado: Falha na autenticação {user}" msgid "{platform_name} Support Levels:" msgstr "{platform_name} Níveis de Suporte:" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py msgid "Open Response" msgstr "Respostas Abertas" @@ -13188,14 +12605,6 @@ msgstr "" "\n" "{err}" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -msgid "" -"User does not have the permission to create courses in this organization or " -"course creation is disabled" -msgstr "" -"O utilizador não tem a permissão para criar cursos nesta organização ou a " -"criação de cursos está desactivada" - #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "You must link this course to an organization in order to continue. " @@ -13348,14 +12757,6 @@ msgstr "%" msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py -msgid "" -"User does not have the permission to create library in this organization or " -"course creation is disabled" -msgstr "" -"O utilizador não tem a permissão para criar biblioteca nesta organização ou " -"a criação de cursos está desactivada" - #: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py #, python-brace-format msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'" @@ -13479,7 +12880,7 @@ msgstr "" "Não pode remover o último administrador. Primeiro, adicione outro " "administrador." -#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# django-studio.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is the status of an active video upload #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/import.html msgid "Uploading" @@ -13489,7 +12890,7 @@ msgstr "A enviar" #. processing #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "In Progress" -msgstr "Em progresso" +msgstr "Em Progresso" #. Translators: This is the status for a video that the servers have #. successfully processed @@ -13617,60 +13018,25 @@ msgstr "concedido" msgid "denied" msgstr "negado" -#: cms/djangoapps/course_creators/models.py -msgid "Studio user" -msgstr "Utilizador do Studio" - -#: cms/djangoapps/course_creators/models.py -msgid "The date when state was last updated" -msgstr "A data da última atualização do estado" - -#: cms/djangoapps/course_creators/models.py -msgid "Current course creator state" -msgstr "Estado atual do autor do curso" - -#: cms/djangoapps/course_creators/models.py -msgid "" -"Optional notes about this user (for example, why course creation access was " -"denied)" -msgstr "" -"Notas opcionais sobre este utilizador (por exemplo, a razão pela qual o " -"acesso à criação do curso foi negado)" - -#: cms/djangoapps/course_creators/models.py -msgid "Organizations under which the user is allowed to create courses." -msgstr "" -"Organizações sob as quais o utilizador está autorizado a criar cursos." - -#: cms/djangoapps/course_creators/models.py -msgid "Grant the user the permission to create courses in ALL organizations" -msgstr "" -"Conceder ao utilizador a permissão para criar cursos em TODAS as " -"organizações" - -#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py -msgid "Dump courses to CourseGraph (respect cache)" -msgstr "" - -#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py -msgid "Error enqueueing dumps for {} course(s): {}" -msgstr "" - -#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py -msgid "Enqueued dumps for {} course(s). Skipped {} unchanged course(s)." -msgstr "" +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "Studio user" +msgstr "Utilizador do Studio" -#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py -msgid "Skipped all {} course(s), as they were unchanged." -msgstr "" +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "The date when state was last updated" +msgstr "A data da última atualização do estado" -#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py -msgid "Dump courses to CourseGraph (override cache)" -msgstr "" +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "Current course creator state" +msgstr "Estado atual do autor do curso" -#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py -msgid "Enqueued dumps for {} course(s)." +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "" +"Optional notes about this user (for example, why course creation access was " +"denied)" msgstr "" +"Notas opcionais sobre este utilizador (por exemplo, a razão pela qual o " +"acesso à criação do curso foi negado)" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html @@ -13776,15 +13142,25 @@ msgstr "A carregar" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html msgid "Course Name" -msgstr "Nome do curso" +msgstr "Nome do Curso" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course Number" msgstr "Código do Curso" -#: cms/templates/html_error.html lms/templates/course_modes/error.html -#: lms/templates/module-error.html +#: cms/templates/course_outline.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +msgid "Course Outline" +msgstr "Descrição do Curso" + +#: cms/templates/course_outline.html +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "Erro:" @@ -13796,12 +13172,22 @@ msgstr "Organização:" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Number:" -msgstr "Código do Curso:" +msgstr "Número do Curso:" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Run:" -msgstr "Edição do curso:" +msgstr "Curso de Formação:" + +#: cms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html +msgid "Courses" +msgstr "Cursos" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html @@ -13823,7 +13209,7 @@ msgstr "Requisitos" msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html @@ -13874,10 +13260,62 @@ msgstr "Conta" #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py +#: lms/templates/static_templates/help.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html +#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Looking for help with {studio_name}?" +msgstr "Precisa de ajuda com {studio_name}?" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Hide {studio_name} Help" +msgstr "Ocultar Ajuda de {studio_name}" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "{studio_name} Documentation" +msgstr "Documentação {studio_name}" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" +msgstr "Aceder a documentação em http://docs.edx.org" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "edX Documentation" +msgstr "Documentação edX" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" +msgstr "Inscreva-se em edX101: Visão Geral da Criação de um Curso edX" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in edX101" +msgstr "Inscrever em edX101" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" +msgstr "Inscreva-se no StudioX: Criar um Curso com o edX Studio" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in StudioX" +msgstr "Inscrever no StudioX" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Send an email to {email}" +msgstr "Enviar email para {email}" + #: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html #: lms/templates/courseware/static_tab.html #: lms/templates/courseware/tab-view.html @@ -13959,7 +13397,7 @@ msgstr "Formulário para novo tópico" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "Discussion thread list" -msgstr "Lista de tópicos de debate" +msgstr "Lista de tópicos do Fórum" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html msgid "Private Discussion" @@ -13978,27 +13416,28 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" -msgstr[0] "%s debate iniciado" -msgstr[1] "%s debates iniciados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" -msgstr[0] "%s comentário" -msgstr[1] "%s comentários" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html msgid "Discussion unavailable" -msgstr "Debate indisponível" +msgstr "Fórum indisponível" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html msgid "" "The discussions are currently undergoing maintenance. We'll have them back " "up shortly!" -msgstr "" -"Neste momento os debates estão em manutenção. Estarão disponíveis em breve!" +msgstr "Neste momento o Fórum está em manutenção. Estará disponível em breve!" #: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html msgid "Content Locked" @@ -14018,7 +13457,7 @@ msgstr "Voltar para a secção de pré-requisito" #: lms/templates/annotatable.html msgid "Collapse Instructions" -msgstr "Ocultar Instruções" +msgstr "Colapsar Instruções" #: lms/templates/annotatable.html msgid "Guided Discussion" @@ -14030,11 +13469,11 @@ msgstr "Ocultar Anotações" #: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html msgid "Bookmarked" -msgstr "Marcado como favorito" +msgstr "Nos Marcadores" #: lms/templates/bookmark_button.html msgid "Bookmark this page" -msgstr "Marcar esta página como favorita" +msgstr "Marcar esta página nos favoritos" #: lms/templates/conditional_module.html msgid "You do not have access to this dependency module." @@ -14042,11 +13481,11 @@ msgstr "Não tem acesso a este módulo de dependência." #: lms/templates/course.html msgid "LEARN MORE" -msgstr "SAIBA MAIS" +msgstr "SABER MAIS" #: lms/templates/course.html msgid "Starts" -msgstr "Inicio" +msgstr "Início" #: lms/templates/course.html msgid "Starts: {date}" @@ -14058,18 +13497,19 @@ msgstr "Ver todos os Cursos" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/header/user_dropdown.html #: lms/templates/user_dropdown.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Dashboard" msgstr "Painel de Controlo" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "results successfully populated," msgstr "resultados preenchidos com sucesso," -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Click to load all enrolled courses" msgstr "Clique para carregar todos os cursos em que está inscrito" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "You are not enrolled in any courses yet." msgstr "Ainda não está inscrito em nenhum curso." @@ -14077,6 +13517,7 @@ msgstr "Ainda não está inscrito em nenhum curso." #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Explore courses" msgstr "Explorar cursos" @@ -14085,15 +13526,16 @@ msgstr "Explorar cursos" msgid "Activate your account!" msgstr "Ativar a sua conta!" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Course-loading errors" msgstr "Erros de carregamento do curso" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Search Your Courses" msgstr "Pesquise os seus cursos" #: lms/templates/courseware/courseware.html lms/templates/dashboard.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Clear search" msgstr "Limpar pesquisa" @@ -14101,33 +13543,19 @@ msgstr "Limpar pesquisa" msgid "Skip to list of announcements" msgstr "Ir para a lista de anúncios" -#: lms/templates/dashboard.html -msgid "Activate your account so you can log back in" -msgstr "Active sua conta para poder voltar a entrar" - -#: lms/templates/dashboard.html -msgid "" -"We sent an email to {strong_start}{email}{strong_end} with a link to " -"activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or " -"{link_start}resend the email{link_end}." -msgstr "" -"Enviámos um e-mail para {strong_start}{email}{strong_end} com um link para " -"activar a sua conta. Não consegue encontrar? Verifique a sua pasta de spam " -"ou {link_start} reenvie o email{link_end}." - -#: lms/templates/dashboard.html -msgid "Continue to {platform_name}" -msgstr "Continuar para {platform_name}" +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Account Status Info" +msgstr "Informação de Estado da Conta" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Email Settings for {course_number}" msgstr "Configurações de e-mail para {course_number}" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Receive course emails" msgstr "Receber emails do curso" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Save Settings" msgstr "Guardar Configurações" @@ -14136,9 +13564,114 @@ msgstr "Guardar Configurações" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html msgid "Unenroll" msgstr "Cancelar matrícula" +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule. " +msgstr "" +"Parece ter falhado alguns prazos importantes com base no nosso calendário. " + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " +"due assignments into the future by visiting " +msgstr "" +"Para se manter no bom caminho, pode actualizar este calendário e deslocar as" +" tarefas do passado para o futuro, visitando " + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" Don't worry—you won't lose any of the progress you've made when you shift " +"your due dates." +msgstr "" +" Não se preocupe - não perderá nenhum dos progressos que fez quando alterar " +"as suas datas de entrega." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule." +msgstr "" +"Parece ter falhado alguns prazos importantes com base no nosso calendário." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " +"due assignments into the future. Don't worry—you won't lose any of the " +"progress you've made when you shift your due dates." +msgstr "" +"Para se manter no bom caminho, pode actualizar este calendário e deslocar as" +" tarefas do passado para o futuro. Não se preocupe—não perderá nenhum do " +"progresso que fez quando alterar as datas." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "You are auditing this course," +msgstr "Está a auditar este curso," + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid " which means that you are unable to participate in graded assignments." +msgstr "" +" o que significa que não pode participar em tarefas com classificação." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule. Graded assignments and schedule adjustment are available to " +"Verified Track learners." +msgstr "" +" Parece ter falhado alguns prazos importantes com base no calendário " +"sugerido. Tarefas classificadas e ajuste de horários estão disponíveis para " +"os alunos do Percurso Verificado." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule. To complete graded assignments as part of this course and shift " +"the past due assignments into the future, you can upgrade today." +msgstr "" +" Parece ter falhado alguns prazos importantes com base no nosso calendário. " +"Para completar tarefas classificadas como parte deste curso e transferir os " +"tarefas passadas para o futuro, pode actualizar hoje." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "Upgrade to shift due dates" +msgstr "Atualize para alterar os prazos limite" + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "Graded assignments are available to Verified Track learners." +msgstr "" +"As tarefas classificadas estão disponíveis a estudantes do Percurso " +"Verificado." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" To complete graded assignments as part of this course, you can upgrade " +"today." +msgstr "" +" Atualize hoje para completar os exercícios com classificação que fazem " +"parte deste curso." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "We've built a suggested schedule to help you stay on track." +msgstr "" +"Criámos um calendário com sugestões para o ajudar a manter-se no caminho " +"ideal." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"But don't worry—it's flexible so you can learn at your own pace. If you " +"happen to fall behind on our suggested dates, you'll be able to adjust them " +"to keep yourself on track." +msgstr "" +"Mas não se preocupe—é flexível para que possa aprender ao seu próprio ritmo." +" Se por acaso ficar para trás nas nossas datas sugeridas, poderá ajustá-las " +"para se manter no caminho ideal." + #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html msgid "E-mail change failed" msgstr "Alteração de e-mail falhou" @@ -14225,8 +13758,8 @@ msgid "" "Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " "setting a new password." msgstr "" -"Por favor insira o seu endereço de e-mail em baixo, e iremos enviar uma " -"mensagem com instruções para definir uma nova palavra-passe." +"Insira o seu endereço de e-mail em baixo, e nós iremos enviar uma mensagem " +"com instruções para definir uma nova palavra-passe." #: lms/templates/forgot_password_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html @@ -14333,13 +13866,8 @@ msgid_plural "" "student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " "list." msgstr[0] "" -"A mostrar todos os conteúdos correspondentes elegíveis para serem " -"adicionados em {display_name}. A cada estudante será atribuído {max_count} " -"componente retirado aleatoriamente desta lista." msgstr[1] "" -"A mostrar todos os conteúdos correspondentes elegíveis para serem " -"adicionados em {display_name}. A cada estudante serão atribuídos {max_count}" -" componentes retirados aleatoriamente desta lista." +msgstr[2] "" #. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted #. on a platform external to the edX LMS @@ -14484,6 +14012,10 @@ msgstr "Definir modo de pré-visualização" msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." msgstr "Encontra-se a visualizar o curso como {i_start}{user_name}{i_end}." +#: lms/templates/preview_menu.html +msgid "View in the new experience" +msgstr "Ver na nova experiência" + #: lms/templates/preview_menu.html msgid "View in Studio" msgstr "Ver no Studio" @@ -14511,8 +14043,9 @@ msgstr "Mostrar resposta" #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" -msgstr[0] "Você utilizou {num_used} de {num_total} tentativa" +msgstr[0] "Utilizou {num_used} de {num_total} tentativas" msgstr[1] "Utilizou {num_used} de {num_total} tentativas" +msgstr[2] "Utilizou {num_used} de {num_total} tentativas" #: lms/templates/problem.html msgid "" @@ -14557,7 +14090,7 @@ msgstr "E-mail" #: lms/templates/provider_login.html #, python-format msgid "Return To %s" -msgstr "Voltar Para %s" +msgstr "Voltar para %s" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "Re-subscribe Successful!" @@ -14612,7 +14145,9 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" -#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html +#: lms/templates/courseware/dates.html lms/templates/seq_module.html +#: lms/templates/vert_module.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "Completed" msgstr "Concluído" @@ -14893,6 +14428,7 @@ msgstr "" "tal é feito pressionando ctrl+, ou ctrl- ao mesmo tempo." #: lms/templates/vert_module.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "{subsection_format} due {{date}}" msgstr "{subsection_format} até {{date}}" @@ -15869,8 +15405,8 @@ msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails." msgstr "A sua subscrição dos emails de {org} {course} não foi cancelada." #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html -msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}" -msgstr "{link_start}Volte a {platform_name}{link_end}" +msgid "{link_start}Return to edX.org{link_end}" +msgstr "{link_start}Voltar ao edX.org{link_end}" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Open Calculator" @@ -15915,37 +15451,36 @@ msgid "" "Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" " other parentheses." msgstr "" -"Use parênteses () para tornar as expressões claras. Pode usar parênteses " -"dentro de outros parênteses." +"Utilize parênteses () para tornar as expressões claras. Pode utilizar os " +"parênteses dentro de outros parênteses." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Do not use spaces in expressions." -msgstr "Não utilize espaços em expressões." +msgstr "Não utilize espaços nas expressões." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." msgstr "" -"Para constantes, indique a multiplicação explicitamente (exemplo: 5*c)." +"Para constantes, indicar explicitamente a multiplicação (exemplo: 5*c)." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." -msgstr "Para afixos, digite o número e o afixo sem espaço (exemplo: 5c)." +msgstr "Para os afixos, escrever o número e afixar sem espaço (exemplo: 5c)." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "For functions, type the name of the function, then the expression in " "parentheses." msgstr "" -"Para funções, escreva o nome da função, e de seguida a expressão em " -"parênteses." +"Para funções, digite o nome da função, depois a expressão em parênteses." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "To Use" -msgstr "Para Usar" +msgstr "Para Utilizar" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Type" -msgstr "Digite" +msgstr "Tipo" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Examples" @@ -15996,14 +15531,15 @@ msgstr "Constantes" #. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number, #. such -#. as the percent sign (%) +#. as the percent sign (%) and metric affixes #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Affixes" msgstr "Afixos" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html -msgid "Percent sign (%)" +msgid "Percent sign (%) and metric affixes (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)" msgstr "" +"Sinal de percentagem (%) e afixos métricos (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)" #. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square #. root" @@ -16014,7 +15550,7 @@ msgstr "Funções Básicas" #. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Trigonometric functions" -msgstr "Funções trigonométricas" +msgstr "Funções Trigonométricas" #. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html @@ -16054,8 +15590,8 @@ msgid "Name your CCX" msgstr "Nomear o seu CCX" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html -msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}" -msgstr "Criar um novo Curso Personalizado para {platform_name}" +msgid "Create a new Custom Course for edX" +msgstr "Criar um novo Curso Personalizado para edX" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/ccx/grading_policy.html @@ -16159,7 +15695,7 @@ msgstr "Mensagem de resposta da gestão da lista de estudantes do CCX" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Revoke access" -msgstr "Anular acesso" +msgstr "Revogar acesso" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" @@ -16228,7 +15764,7 @@ msgstr "Programar uma Unidade" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data de Início" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of YYYY-MM-DD @@ -16285,6 +15821,7 @@ msgid "Download student grades" msgstr "Transferir classificações do estudante" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print or share your certificate:" msgstr "Imprimir ou partilhar o seu certificado:" @@ -16298,6 +15835,7 @@ msgstr "Publicar no Facebook" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Share on Twitter" msgstr "Partilhar no Twitter" @@ -16306,6 +15844,7 @@ msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." msgstr "Partilhe esta concretização no Twitter. Abrir Janela." #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to LinkedIn Profile" msgstr "Adicionar ao Perfil do LinkedIn" @@ -16410,33 +15949,46 @@ msgstr "" "partilhar. Se estiver a ver o certificado de outra pessoa, por favor " "contacte-a para obter uma ligação actualizada." +#: lms/templates/certificates/valid.html +msgid "About edX Certificates" +msgstr "Acerca dos Certificados edX" + #: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue the Verified Track" msgstr "Obter o Modo Validado" #: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue a Verified Certificate" msgstr "Obter um Certificado Validado" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" msgstr "Inscreva-se em {course_name} | Escolha o seu Modo" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" msgstr "Desculpe, ocorreu um erro na sua inscrição" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track" msgstr "Candidate-se a Crédito Académico com o Modo Validado" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" msgstr "Obter Crédito Académico com um Certificado Validado" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " "knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " @@ -16449,10 +16001,12 @@ msgstr "" "carreira ou reforçar as suas candidaturas escolares." #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Benefits of the Verified Track" msgstr "Benefícios do Modo Validado" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " "successfully completing the course" @@ -16461,6 +16015,7 @@ msgstr "" "completar o curso com sucesso" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access " "materials anytime to brush up on what you've learned." @@ -16469,6 +16024,7 @@ msgstr "" "aceda aos materiais a qualquer momento para rever o que aprendeu." #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded " "assignments and projects." @@ -16477,18 +16033,21 @@ msgstr "" "através de tarefas e projetos de avaliação." #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" -"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn." msgstr "" -"{b_start}Facilmente partilhável: {b_end}Adicionar o certificado ao seu CV ou" -" curriculum vitae, ou publicá-lo directamente no LinkedIn." +"{b_start}Partilha Rápida: {b_end}Adicione o certificado ao seu CV ou " +"publique diretamente no LinkedIn." #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Benefits of a Verified Certificate" msgstr "Benefícios de um Certificado Validado" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" @@ -16497,14 +16056,16 @@ msgstr "" "logotipo da instituição" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" -"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, " +"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" -"{b_start}Facilmente partilhável:{b_end} Adicionar o certificado ao seu CV ou" -" curriculum vitae, ou publicá-lo directamente no LinkedIn." +"{b_start}Facilmente partilhável:{b_end} Inclua o certificado no seu CV ou " +"currículo, ou publique diretamente no LinkedIn" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " "this valuable credential to improve your job prospects and advance your " @@ -16516,6 +16077,7 @@ msgstr "" "candidaturas escolares." #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" @@ -16524,14 +16086,16 @@ msgstr "" "logo da instituição" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" -"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" -"{b_start}Facilmente partilhável: {b_end}Adicionar o certificado ao seu CV ou" -" curriculum vitae, ou publicá-lo directamente no LinkedIn." +"{b_start}Partilha fácil: {b_end}Adicione o seu certificado ao seu Currículo," +" ou publique-o directamente no LinkedIn" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " "complete the course" @@ -16540,22 +16104,26 @@ msgstr "" "concluir o curso" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Audit This Course" msgstr "Observar Este Curso" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Audit this course for free and have complete access to all the course " "material, activities, tests, and forums." msgstr "" "Assista a este curso gratuitamente e tenha acesso completo a todo o material" -" do curso, atividades, testes e fóruns." +" do curso, atividades, testes e fóruns de debate." #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Audit This Course (No Certificate)" msgstr "Observar Este Curso (Sem Certificado)" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Audit this course for free and have access to course materials and " "discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments," @@ -16566,6 +16134,7 @@ msgstr "" " acesso ilimitado ao curso.{b_end}" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Audit this course for free and have access to course materials and " "discussions forums. {b_start}This track does not include graded " @@ -16575,6 +16144,7 @@ msgstr "" " de discussão. {b_start}Este modo não inclui atividades de avaliação.{b_end}" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Audit this course for free and have access to course materials and " "discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course " @@ -16584,6 +16154,7 @@ msgstr "" " de discussão. {b_start}Este modo não dá acesso ilimitado ao curso.{b_end}" #: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Audit this course for free and have complete access to all the course " "material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " @@ -16595,115 +16166,6 @@ msgstr "" "em atenção que este modo não oferece um certificado, nem mesmo aos " "estudantes que tenham a classificação necessária o obter.{b_end}" -#: lms/templates/course_modes/error.html -msgid "Unable to enroll in {course_name}" -msgstr "" - -#: lms/templates/course_modes/error.html -msgid "Sorry, we were unable to enroll you in" -msgstr "" - -#: lms/templates/course_modes/error.html -msgid "Explore all courses on edX" -msgstr "" - -#: lms/templates/course_modes/error.html -msgid "Explore all courses" -msgstr "" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html lms/templates/course_modes/unfbe.html -msgid "" -"Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your " -"resumé to advance your career" -msgstr "" -"Mostrar um {link_start}certificado verificado{link_end} de conclusão no seu " -"currículo para fazer avançar a sua carreira" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "" -"Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both " -"graded and non-graded assignments, while the course is running" -msgstr "" -"Obter {start_bold}acesso a todas as actividades do curso{end_bold}, " -"incluindo trabalhos classificados e não classificados, enquanto o curso está" -" a decorrer." - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "Show more" -msgstr "Mostrar mais" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "" -"{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even " -"after the course ends" -msgstr "" -"{start_bold}Acesso total{end_bold} ao conteúdo e materiais do curso, mesmo " -"após o término do curso" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access" -msgstr "{link_start}Saiba mais{link_end} sobre o acesso ao curso" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html lms/templates/course_modes/unfbe.html -msgid "" -"Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality" -" education for everyone, everywhere" -msgstr "" -"Apoiar a nossa {start_bold}missão{end_bold} para aumentar o acesso à " -"educação de alta qualidade para todos, em todo o lado" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "" -"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, " -"including discussion forums and non-graded assignments" -msgstr "" -"Obter acesso temporário às actividades {start_bold}não classificadas " -"{end_bold}, incluindo fóruns de debate e tarefas não classificadas" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "" -"Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including" -" videos and readings" -msgstr "" -"Obter {start_bold}acesso temporário{end_bold} ao material do curso, " -"incluindo vídeos e leituras" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "Access expires and all progress will be lost on" -msgstr "O acesso expira e todo o progresso será perdido em" - -#: lms/templates/course_modes/fbe.html -msgid "Access expires and all progress will be lost" -msgstr "O acesso expira e todo o progresso será perdido" - -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html -msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now" -msgstr "Inscrever-se em {course_name} | Actualizar Agora" - -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html -msgid "Choose a path for your course in" -msgstr "Escolha um caminho para o seu curso em" - -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html -msgid "Earn a certificate" -msgstr "Obtenha um certificado" - -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html -msgid "" -"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged" -" and motivated{end_bold} to complete their courses" -msgstr "" -"Estudos mostram que aqueles que escolhem esta opção estão {start_bold}mais " -"empenhados e motivados{end_bold} para completar os seus cursos" - -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html -msgid "Access this course" -msgstr "Aceder a este curso" - -#: lms/templates/course_modes/unfbe.html -msgid "Get access to the course material, including videos and readings" -msgstr "Obter acesso ao material do curso, incluindo vídeos e documentação" - #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{chapter} current chapter" msgstr "{chapter} capítulo atual" @@ -16714,17 +16176,25 @@ msgstr "{span_start}secção atual{span_end}" #: lms/templates/courseware/accordion.html #: lms/templates/courseware/progress.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "due {date}" -msgstr "data limite {date}" +msgstr "até {date}" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{section_format} due {{date}}" msgstr "{section_format} até {{date}}" #: lms/templates/courseware/accordion.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "This content is graded" msgstr "Este conteúdo está avaliado" +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "An error has occurred. Please ensure that you are logged in to enroll." +msgstr "" +"Ocorreu um erro. Por favor, certifique se está autenticado para matricular-" +"se." + #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente mais tarde." @@ -16733,6 +16203,16 @@ msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente mais tarde." msgid "You are enrolled in this course" msgstr "Está matriculado neste curso" +#: lms/templates/courseware/course_about.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html +msgid "View Course" +msgstr "Ver Curso" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Course is full" +msgstr "O curso está completo" + #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enrollment in this course is by invitation only" msgstr "A matrícula neste curso é apenas por convite" @@ -16743,7 +16223,7 @@ msgstr "Matrícula Encerrada" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enroll Now" -msgstr "Inscreva-se agora" +msgstr "Inscreva-se Agora" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "View About Page in studio" @@ -16759,7 +16239,7 @@ msgstr "Fim do Curso" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Estimated Effort" -msgstr "Esforço estimado" +msgstr "Esforço Estimado" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Prerequisites" @@ -16899,6 +16379,30 @@ msgstr "" msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." msgstr "A sua pontuação é {current_score}%. Passou no exame de admissão." +#: lms/templates/courseware/dates.html lms/templates/courseware/syllabus.html +msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" +msgstr "{course.display_number_with_default} Informação de Curso" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Important Dates" +msgstr "Datas Importantes" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Verified Only" +msgstr "Apenas Verificado" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Due Next" +msgstr "Próxima Data" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Not yet released" +msgstr "Ainda não foi divulgado" + #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Gradebook" msgstr "Relatório de Classificações" @@ -16922,7 +16426,7 @@ msgstr "de" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "next page" -msgstr "página a seguir" +msgstr "página seguinte" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "{course_number} Course Info" @@ -16950,6 +16454,8 @@ msgstr "Bem-vindo a {course_title}!" #: lms/templates/courseware/info.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html msgid "Resume Course" msgstr "Retomar Curso" @@ -16966,6 +16472,7 @@ msgid "Handout Navigation" msgstr "Navegação de Material de Apoio" #: lms/templates/courseware/info.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Tools" msgstr "Ferramentas do Curso" @@ -17035,7 +16542,7 @@ msgstr "Impacto Real na Carreira" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "What You'll Learn" -msgstr "O que aprenderá" +msgstr "O Que Vai Aprender" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Average Length" @@ -17114,7 +16621,6 @@ msgid "Download Your Certificate" msgstr "Transferir o Seu Certificado" #: lms/templates/courseware/progress.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Request Certificate" msgstr "Solicite Certificado" @@ -17164,7 +16670,7 @@ msgstr "Concluído até {date}" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Upcoming" -msgstr "Próximo" +msgstr "Próximos" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Less" @@ -17217,10 +16723,6 @@ msgstr "As classificações do exercício estão ocultas." msgid "No problem scores in this section" msgstr "Não existem atividades classificadas nesta secção" -#: lms/templates/courseware/syllabus.html -msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" -msgstr "{course.display_number_with_default} Informação de Curso" - #: lms/templates/courseware/welcome-back.html msgid "" "You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " @@ -17305,7 +16807,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt -#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt msgid "The {platform_name} Team" msgstr "A Equipa {platform_name}" @@ -17318,12 +16819,16 @@ msgstr "" "{platform_name}{link_end}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}." -msgstr "A sua classificação e certificado estarão prontos após {date}." +msgid "Your certificate will be available on or before {date}" +msgstr "O seu certificado será disponibilizado em ou antes de {date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "Congratulations! Your certificate is ready." -msgstr "Parabéns! O seu certificado está pronto." +msgid "Your final grade:" +msgstr "A sua classificação final:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Grades will be finalized on {cert_available_date}" +msgstr "As notas estarão disponíveis em {cert_available_date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" @@ -17372,6 +16877,10 @@ msgstr "" "O seu certificado não foi emitido porque não possui de momento uma " "identidade verificada com {platform_name}. " +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Verify your identity now." +msgstr "Verifique a sua identidade agora." + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your {cert_name_short} is Generating" msgstr "O seu {cert_name_short} está a ser Criado" @@ -17381,16 +16890,20 @@ msgid "This link will open the certificate web view" msgstr "Este link abre a visualização web do certificado" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "View my {cert_name_short}" -msgstr "Ver o meu {cert_name_short}" +msgid "View {cert_name_short}" +msgstr "Ver {cert_name_short}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open/download a PDF document" msgstr "Esta hiperligação irá abrir/transferir um documento PDF" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "Download my {cert_name_short}" -msgstr "Transferir o meu {cert_name_short}" +msgid "Download {cert_name_short} (PDF)" +msgstr "Transferir {cert_name_short} (PDF)" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Download Your {cert_name_short} (PDF)" +msgstr "Transferir o Seu {cert_name_short} (PDF)" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -17400,6 +16913,10 @@ msgstr "" "Esta hiperligação irá abrir / transferir um documento PDF do seu " "{cert_name_long} validado." +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Download Your ID Verified {cert_name_short} (PDF)" +msgstr "Transferir a Sua Identificação Verificada {cert_name_short} (PDF)" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Complete our course feedback survey" msgstr "Complete o nosso inquérito de opinião sobre o curso" @@ -17413,16 +16930,15 @@ msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Partilhe no LinkedIn" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "You are not yet eligible for a certificate." +msgid "" +"Since we did not have a valid set of verification photos from you when your " +"{cert_name_long} was generated, we could not grant you a verified " +"{cert_name_short}. An honor code {cert_name_short} has been granted instead." msgstr "" - -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "This link will open the course progress page" -msgstr "Esta ligação abrirá a página de progresso do curso" - -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "View grades" -msgstr "Ver classificações" +"Uma vez que não tínhamos uma série válida de fotografias de verificação suas" +" quando o seu {cert_name_long} foi criado, não pudemos conceder-lhe um " +"certificado {cert_name_short}. Em vez disso, foi-lhe atribuído um código de " +"honra {cert_name_short}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course details" @@ -17442,7 +16958,7 @@ msgstr "Matriculado como: " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Coming Soon" -msgstr "Em breve" +msgstr "Em Breve" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Ended - {date}" @@ -17466,7 +16982,7 @@ msgstr "Deve selecionar uma sessão {expiration_date} para aceder ao curso." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You must select a session to access the course." -msgstr "Deve selecionar uma secção para aceder ao curso." +msgstr "Deve selecionar uma sessão para aceder ao curso." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Change or Leave Session" @@ -17474,7 +16990,7 @@ msgstr "Alterar ou Sair da Sessão" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You can no longer change sessions." -msgstr "Não poderá voltar a alterar as sessões." +msgstr "Não poderá alterar mais as sessões." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You can change sessions until {entitlement_expiration_date}." @@ -17489,6 +17005,7 @@ msgid "Share {course_name} on Facebook" msgstr "Partilhar {course_name} no Facebook" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Share on Facebook" msgstr "Partilhar no Facebook" @@ -17505,46 +17022,120 @@ msgid "Course options for" msgstr "Opções de Curso para" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html -msgid "Available Actions" -msgstr "Ações Disponíveis" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html +msgid "Available Actions" +msgstr "Ações Disponíveis" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"You are enrolled by your institution and you should reach out to your " +"institution to drop this course." +msgstr "" +"Está inscrito pela sua instituição e deve dirigir-se à mesma para desistir " +"deste curso." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html +msgid "Email Settings" +msgstr "Configurações de Email" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "View Archived Course" +msgstr "Ver Curso Arquivado" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Related Programs" +msgstr "Programas relacionados" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Verification not yet complete." +msgstr "Verificação ainda não concluída." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You only have {days} day left to verify for this course." +msgid_plural "You only have {days} days left to verify for this course." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Almost there!" +msgstr "Quase lá!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You still need to verify for this course." +msgstr "Ainda necessita de obter verificação para este curso." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Verify Now" +msgstr "Verificar agora" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You have submitted your verification information." +msgstr "Submeteu as suas informações de verificação." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"You will see a message on your dashboard when the verification process is " +"complete (usually within 5-7 days)." +msgstr "" +"Verá uma mensagem no seu painel de controlo quando o processo de verificação" +" estiver completo (habitualmente entre 5-7 dias)." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Your current verification will expire soon!" +msgstr "A sua verificação atual irá expirar em breve!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" -"You are enrolled by your institution and you should reach out to your " -"institution to drop this course." +"You have submitted your reverification information. You will see a message " +"on your dashboard when the verification process is complete (usually within " +"5-7 days)." msgstr "" -"Está inscrito pela sua instituição e deve dirigir-se à mesma para desistir " -"deste curso." +"Submeteu as suas informações para nova verificação. Receberá uma mensagem no" +" seu painel de controlo quando o processo de verificação estiver completo " +"(habitualmente entre 5-7 dias)." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html -msgid "Email Settings" -msgstr "Configurações de Email" +msgid "You have successfully verified your ID with edX" +msgstr "O seu ID foi verificado com sucesso por edX" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "View Archived Course" -msgstr "Ver Curso Arquivado" +msgid "Your current verification is effective until {date}." +msgstr "A sua verificação atual é efetiva até {date}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Related Programs" -msgstr "Programas relacionados" +msgid "Your current verification will expire soon." +msgstr "A sua verificação atual expirará em breve." + +#. Translators: start_link and end_link will be replaced with HTML tags; +#. please do not translate these. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"Your current verification will expire in {days} days. {start_link}Re-verify " +"your identity now{end_link} using a webcam and a government-issued photo ID." +msgstr "" +"A sua verificação atual expirará em {days} dias. {start_link}Confirme a sua " +"identidade agora{end_link} usando uma webcam e uma identificação válida com " +"fotografia emitida pelo governo." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" -"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to get full " -"access to the course material, unlock both graded and non-graded " -"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to " -"showcase on your resumé." +"Pursue a {cert_name_long} to highlight the knowledge and skills you gain in " +"this course." msgstr "" -"{start_bold}Tire o máximo partido do seu curso! {end_bold} Upgrade para ter " -"acesso total ao material do curso, desbloquear tarefas com e sem " -"classificação, e ganhar um {link_start}certificado verificado{link_end} para" -" mostrar no seu currículo." +"Prossiga para um {cert_name_long} para evidenciar os conhecimentos e " +"competências adquiridas neste curso." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualize" +msgid "" +"It's official. It's easily shareable. It's a proven motivator to complete " +"the course. {line_break}{link_start}Learn more about the verified " +"{cert_name_long}{link_end}." +msgstr "" +"É oficial. Partilha-se facilmente. É um incentivo comprovado para concluir o" +" curso. {line_break}{link_start} Saiba mais sobre o {cert_name_long} " +"validado{link_end}." #. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university #. (e.g. State University) @@ -17562,7 +17153,7 @@ msgstr "Está agora elegível para crédito com {provider}. Parabéns!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Get Credit" -msgstr "Obtenha Crédito" +msgstr "Obter Crédito" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The #. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State @@ -17640,12 +17231,93 @@ msgid "" "achievements with {enterprise_customer_name}." msgstr "" "Para aceder a este curso, deve primeiro consentir a partilha dos seus " -"progressos de aprendizagem com {enterprise_customer_name}." +"progressos de aprendizagem com {enterprise_customer_name}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html msgid "View Consent" msgstr "Ver Consentimento" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Current ID Verification Status: Approved" +msgstr "Estado actual de Verificação de ID: Aprovado:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your edX ID verification has been approved. Your ID verification is " +"effective for two years after submission." +msgstr "" +"A sua verificação de ID edX foi aprovada. A sua verificação de identificação" +" é efectiva durante dois anos após a submisão." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your photo ID verification expires on {verification_expiry}. Please be aware" +" photo verification can take up to three days once initiated and you will " +"not be able to earn a certificate or take a proctored exam until approved." +msgstr "" +"A sua verificação de identidade com foto expira em {verification_expiry}. " +"Por favor, tenha em atenção que a verificação da fotografia pode demorar até" +" três dias uma vez iniciada e não poderá ganhar um certificado ou fazer um " +"exame vigiado até ser aprovada." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Resubmit Verification" +msgstr "Submeter novamente Verificação" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Current ID Verification Status: Pending" +msgstr "Estado actual de Verificação de ID: Pendente" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your edX ID verification is pending. Your ID verification information has " +"been submitted and will be reviewed shortly." +msgstr "" +"A sua verificação de ID edX está pendente. A sua informação de verificação " +"de ID foi submetida e será revista em breve." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Current ID Verification Status: Denied" +msgstr "Estado actual de Verificação de ID: Negado" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your ID verification submission was not accepted. To receive a verified " +"certificate, you must submit a new photo of yourself and your government-" +"issued photo ID before the verification deadline for your course." +msgstr "" +"O seu pedido de verificação de ID não foi aceite. Para receber um " +"certificado verificado, deve apresentar uma nova fotografia e a sua " +"identificação antes da data limite de verificação do seu curso" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Your ID verification was denied for the following reasons:" +msgstr "A sua verificação de ID foi negada pelas seguintes razões:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Current ID Verification Status: Expired" +msgstr "Estado actual de Verificação de ID: Expirado" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your ID verification has expired. To receive a verified certificate, you " +"must submit a new photo of yourself and your government-issued photo ID " +"before the verification deadline for your course." +msgstr "" +"A sua verificação de ID expirou. Para receber um certificado verificado, " +"deve apresentar uma nova fotografia e o seu cartão de cidadão antes do prazo" +" de verificação do seu curso." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +" Please be aware photo verification can take up to three days once initiated" +" and you will not be able to earn a certificate or take a proctored exam " +"until approved." +msgstr "" +"Por favor, esteja ciente de que a verificação de fotos pode levar até três " +"dias uma vez iniciada e não poderá obter um certificado ou fazer um exame " +"supervisionado até à sua aprovação." + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html msgid "Could Not Link Accounts" msgstr "Não foi possível associar Contas" @@ -17806,27 +17478,6 @@ msgstr "Todos os Debates" msgid "Posts I'm Following" msgstr "Publicações que sigo" -#: lms/templates/discussion/_switch_experience_fragment.html -msgid "" -"You are viewing an educator only preview of the new discussions experience!" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/_switch_experience_fragment.html -msgid "An educator preview of new discussions experience is available!" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/_switch_experience_fragment.html -msgid "View legacy experience" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/_switch_experience_fragment.html -msgid "Share feedback" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/_switch_experience_fragment.html -msgid "View the new experience" -msgstr "" - #. Translators: This labels a filter menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Filter:" @@ -18151,6 +17802,7 @@ msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}" msgstr "FAQ sobre Verificação de ID: {faq_url}" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "The {platform_name} team" @@ -18170,22 +17822,20 @@ msgid "Your order number is: {order_number}" msgstr "O seu número de encomenda é: {order_number}" #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt -msgid "Hello {full_name}," -msgstr "Olá {full_name}," +msgid "Hi {full_name}" +msgstr "Olá {full_name}" #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt -msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved." -msgstr "" -"As suas {platform_name} fotografias de verificação de identidade foram " -"aprovadas." +msgid "Congratulations! Your ID verification process was successful." +msgstr "Parabéns! O processo de verificação de ID foi realizado com sucesso." #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt msgid "" -"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " -"{expiration_datetime}." +"Your verification is effective for two years. It will expire on " +"{expiration_datetime}" msgstr "" -"O seu estatuto de aprovação permanece válido durante dois anos, e expirará " -"{expiration_datetime}." +"A sua verificação é eficaz durante dois anos. Expirará em " +"{tempo_de_vencimento}." #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Hi {full_name}," @@ -18324,12 +17974,10 @@ msgstr "Pedido de Assistência Financeira" msgid "A Note to Learners" msgstr "Uma nota aos Estudantes" -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Dear edX Learner," msgstr "Caro Estudante edX," -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "EdX Financial Assistance is a program we created to give learners in all " @@ -18340,7 +17988,6 @@ msgstr "" "estudantes, em todas as circunstâncias financeiras, a oportunidade de obter " "um Certificado Validado após a conclusão bem sucedida de um curso edX." -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot " @@ -18352,7 +17999,6 @@ msgstr "" "atenção que a assistência financeira é limitada e pode não ser atribuída a " "todos os candidatos elegíveis." -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate " @@ -18366,7 +18012,6 @@ msgstr "" " algumas perguntas sobre a razão da sua candidatura e em que medida o " "Certificado Verificado o beneficiará." -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " @@ -18377,7 +18022,6 @@ msgstr "" "sua identidade em edx.org para que possa começar a trabalhar para concluir o" " seu curso edX." -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " @@ -18388,8 +18032,6 @@ msgstr "" "instituições líderes independentemente da sua situação financeira, que " "obtenha um Certificado Validado e partilhe o seu sucesso com outras pessoas." -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. Do not -#. translate the name "Anant". #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Sincerely, Anant" msgstr "Atenciosamente, Anant" @@ -18422,6 +18064,7 @@ msgstr "" "suportado. Recomendamos a utilização de {chrome_link} ou {ff_link}." #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Discover New" msgstr "Explorar Novo" @@ -18435,6 +18078,7 @@ msgstr "Ligações Suplementares" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "How it Works" msgstr "Como é que Funciona" @@ -18453,7 +18097,7 @@ msgstr "Perfil" #: lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Order History" -msgstr "Histórico de Pedidos" +msgstr "Histórico de Encomendas" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Add Coupon Code" @@ -18487,12 +18131,8 @@ msgid "Example Certificates" msgstr "Certificados de Exemplo" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html -msgid "" -"This course is configured to generate PDF certificates and this certificate " -"type is no longer supported. Example certificates cannot be generated." -msgstr "" -"Este curso está configurado para gerar certificados PDF e este tipo de " -"certificado já não é suportado. Não se podem gerar certificados de exemplo." +msgid "Generate example certificates for the course." +msgstr "Gerar exemplo de certificados para o curso." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Example Certificates" @@ -18653,7 +18293,7 @@ msgstr "Número de inscritos (administradores, equipa e estudantes) por modo" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Audit" -msgstr "Exame" +msgstr "Auditoria" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Honor" @@ -18667,26 +18307,10 @@ msgstr "Profissional" msgid "Executive Education" msgstr "Educação Executiva" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -msgid "Unpaid Executive Education" -msgstr "" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -msgid "Paid Executive Education" -msgstr "" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Master's" msgstr "Mestrado" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -msgid "Unpaid Bootcamp" -msgstr "" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -msgid "Paid Bootcamp" -msgstr "" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Basic Course Information" msgstr "Informação Básica do Curso" @@ -19187,7 +18811,7 @@ msgstr "Endereço Linha 3" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "State/Province" -msgstr "Estado/Província" +msgstr "Distrito/Concelho" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Zip" @@ -19311,10 +18935,12 @@ msgid "" "To register and enroll a list of users in this course, choose a CSV file " "that contains the following columns in this exact order: email, username, " "name, and country. Please include one student per row and do not include any" -" headers, footers, or blank lines. Optionally, extra columns can be " -"provided: cohort and course mode, in that order. These extra columns may be " -"blank." +" headers, footers, or blank lines." msgstr "" +"Para registar e inscrever uma lista de utilizadores neste curso, escolha um " +"ficheiro CSV que contenha as seguintes colunas por esta ordem exata: email, " +"nome de utilizador, nome e país. Por favor insira um estudante por linha e " +"não inclua cabeçalhos, rodapés ou linhas em branco." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" @@ -19393,11 +19019,11 @@ msgid "" "all course data. Staff also have access to your course in Studio and " "Insights. You can only give course team roles to enrolled users." msgstr "" -"Os elementos com a função de Equipa auxiliam na gestão do curso. Podem " -"inscrever e cancelar a matrícula dos estudantes, modificar classificações e " -"aceder a toda a informação do curso. A Equipa também tem acesso às " -"ferramentas Studio e Insights. Só pode atribuir funções de equipa do curso a" -" utilizadores inscritos." +"Os membros da equipa do curso com a função de Staff auxiliam na gestão do " +"seu curso. Os funcionários podem inscrever e desinscrever estudante, além de" +" modificar as suas notas e aceder a toda a informação do curso. Os " +"funcionários também têm acesso ao seu curso em Studio e Insights. Só pode " +"atribuir funções de equipa do curso a utilizadores inscritos." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Staff" @@ -19405,7 +19031,7 @@ msgstr "Adicionar Equipa" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Admin" -msgstr "Administrador" +msgstr "Admin" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -19436,7 +19062,7 @@ msgid "" "sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" " give course team roles to enrolled users." msgstr "" -"Os Utilizadores Beta podem ver o conteúdo do curso antes dos outros " +"Os Testadores Beta podem ver o conteúdo do curso antes dos outros " "estudantes. Eles podem certificar-se de que o conteúdo funciona, mas não têm" " privilégios adicionais. Só pode atribuir funções de equipa do curso a " "utilizadores inscritos." @@ -19447,7 +19073,7 @@ msgstr "Adicionar Testador Beta" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Admins" -msgstr "Administradores de Debate" +msgstr "Administradores do Fórum" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -19466,7 +19092,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" -msgstr "Adicionar Administrador de Debate" +msgstr "Adicionar Administrador do Fórum" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Course Data Researcher" @@ -19484,7 +19110,7 @@ msgstr "Adicionar Investigador de Dados do Curso" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Moderators" -msgstr "Moderadores de Debate" +msgstr "Moderadores do Fórum" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -19494,12 +19120,12 @@ msgid "" " by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can " "be added as Discussion Moderators." msgstr "" -"Os Moderadores de Debate podem editar ou apagar publicações, limpar " +"Os Moderadores do Fórum podem editar ou apagar publicações, limpar " "sinalizações, fechar ou reabrir tópicos, e reforçar respostas e ver " "publicações de todos os grupos. As suas publicações são marcadas como " "\"Equipa\". Não conseguem gerir a adesão à equipa do curso ou adicionar ou " "remover funções de moderação de debate. Apenas utilizadores inscritos podem " -"ser adicionados como Moderadores de Debate." +"ser adicionados como Moderadores do Fórum." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" @@ -19567,14 +19193,6 @@ msgstr "" msgid "Add CCX Coach" msgstr "Adicionar Tutor CCX" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "To use the email tool, visit the" -msgstr "" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "new experience" -msgstr "" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send to:" msgstr "Enviar para:" @@ -19909,8 +19527,8 @@ msgid "" "For the entire entrance exam, permanently and completely delete the " "learner's answers and scores from the database." msgstr "" -"Para todo o exame de entrada, apague permanente e completamente as respostas" -" do estudante e as suas classificações do banco de dados." +"Para todo o exame de entrada, apague permanentemente as respostas do " +"estudante e as suas classificações da base de dados." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" @@ -20067,6 +19685,7 @@ msgstr "" "estudantes actualmente matriculados." #: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "My Courses" msgstr "Meus Cursos" @@ -20135,7 +19754,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Problem Name" -msgstr "Nome do problema" +msgstr "Nome do Problema" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Due date" @@ -20151,7 +19770,7 @@ msgstr "Disponível" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Required" -msgstr "Necessário" +msgstr "Obrigatório" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "No due date" @@ -20271,7 +19890,7 @@ msgstr "Manter Sinal" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Go Back" -msgstr "Voltar atrás" +msgstr "Voltar Atrás" #: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html msgid "Account Activation Info" @@ -20533,16 +20152,19 @@ msgid "Skeleton Page" msgstr "Página Esqueleto" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +#: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html msgid "Search the course" msgstr "Pesquisar no curso" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Start Course" msgstr "Iniciar Curso" #: lms/templates/verify_student/_verification_help.html msgid "Have questions?" -msgstr "Tem questões?" +msgstr "Tem perguntas?" #: lms/templates/verify_student/_verification_help.html msgid "" @@ -20633,7 +20255,7 @@ msgstr "Não podemos verificar a sua identidade neste momento." #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "Return to Your Dashboard" -msgstr "Regressar ao seu Painel de Controlo" +msgstr "Regressar ao Seu Painel de Controlo" #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "" @@ -20700,35 +20322,65 @@ msgstr "Atribuição" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Noncommercial" -msgstr "Utilização não Comercial" +msgstr "NãoComercial" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "No Derivatives" -msgstr "Não a obras derivadas" +msgstr "Sem Derivados " #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Share Alike" -msgstr "Partilhar da mesma forma" +msgstr "Partilhar da Mesma Forma" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" -msgstr "Conteúdo licenciado da Creative Commons, com os seguintes termos:" +msgstr "" +"Conteúdo com a licença da Creative Commons, de acordo com os seguintes " +"termos:" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Some Rights Reserved" -msgstr "Alguns direitos reservados" +msgstr "Alguns Direitos Reservados" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html msgid "Upcoming Dates" msgstr "Próximas Datas" -#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html -msgid "View all course dates" -msgstr "Ver todas as datas dos cursos" +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +msgid "Goal: " +msgstr "Objetivo: " + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +msgid "Edit your course goal:" +msgstr "Editar o seu objetivo de curso:" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +msgid "Pursue a verified certificate" +msgstr "Obter um certificado validado" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +msgid "" +"Sample verified certificate with your name, the course title, the logo of " +"the institution and the signatures of the instructors for this course." +msgstr "" +"Exemplo de certificado validado com o seu nome, o título do curso, o " +"logotipo da instituição e as assinaturas dos professores deste curso." + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +msgid "Upgrade ({price})" +msgstr "Upgrade ({price})" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir Tudo" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html +msgid "Prerequisite: " +msgstr "Pré-requisito: " #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Learn About Verified Certificates" -msgstr "Saiba mais sobre Certificados Validados" +msgstr "Saiba Mais Sobre os Certificados Validados" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "{platform_name} Verified Certificate" @@ -20777,8 +20429,7 @@ msgstr "Estude muito e passe no curso" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Share your certificate with friends, employers, and others" -msgstr "" -"Partilhe o certificado com os amigos, colegas de trabalho e outras pessoas" +msgstr "Partilhe o seu certificado com amigos, colegas de trabalho e outros" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "edX Learner Stories" @@ -20787,7 +20438,7 @@ msgstr "Histórias do estudante edX" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" "My certificate has helped me showcase my knowledge on my" -" resumé - I feel like this certificate could " +" resume - I feel like this certificate could " "really help me land my dream job!" msgstr "" "O meu certificado ajudou-me a mostrar os meus conhecimentos no meu currículo" @@ -20800,14 +20451,14 @@ msgstr "{learner_name}, estudante edX" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" -"I wanted to include a verified certificate on my resumé and my profile to" +"I wanted to include a verified certificate on my resume and my profile to" " illustrate that I am working towards this goal " "I have and that I have achieved something while " "I was unemployed." msgstr "" -"Queria incluir um certificado verificado no meu currículo e no meu perfil " -"para ilustrar que estou a trabalhar para este objectivo que tenho e que " -"alcancei algo enquanto estava desempregado." +"Eu queria incluir um certificado validado no meu currículo e no meu perfil " +"para ilustrar que estou a trabalhar para este objetivo que tenho e que eu " +"consegui algo enquanto eu estava desempregado." #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Upgrade ({course_price})" @@ -20817,6 +20468,18 @@ msgstr "Atualização ({course_price})" msgid "This course does not have any updates." msgstr "Este curso não tem nenhuma atualização." +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html +msgid "Latest Update" +msgstr "Última atualização" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/welcome-message-fragment.html +msgid "Show More" +msgstr "Ver Mais" + +#: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html +msgid "Search Results" +msgstr "Resultados da Pesquisa" + #. Translators: this section lists all the third-party authentication #. providers #. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from @@ -20860,13 +20523,10 @@ msgid "You haven't earned any certificates yet." msgstr "Ainda não obteve quaisquer certificados." #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Explore New Courses" msgstr "Explorar Novos Cursos" -#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html -msgid "Learner Profile" -msgstr "Perfil do Estudante" - #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "View My Records" msgstr "Ver os Meus Registos" @@ -20885,6 +20545,157 @@ msgstr "" msgid "An error occurred. Try loading the page again." msgstr "Ocorreu um erro. Por favor tente carregar a página novamente." +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "" +"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review " +"support tickets" +msgstr "" +"Aceda ao Suporte da Equipa do Curso no Portal de Parceiros para enviar ou " +"rever os tickets de suporte" + +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "edX Partner Portal" +msgstr "Portal de Parceiros edX" + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "" +"Browse recently launched courses and see what's new in your favorite " +"subjects." +msgstr "" +"Procure os cursos recentemente lançados e veja o que há de novo nos seus " +"temas favoritos." + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Take advantage of free coaching!" +msgstr "Tire partido do treino gratuito!" + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Get Started" +msgstr "Iniciar" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "Page Footer" +msgstr "Rodapé da Página" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "edX Home Page" +msgstr "Página Inicial edX" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "© {year} edX Inc. All rights reserved." +msgstr "© {year} edX Inc. Todos os direitos reservados." + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html +msgid "About edX Verified Certificates" +msgstr "Acerca dos Certificados Validados edX" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html +msgid "" +"An edX Verified Certificate signifies that the learner has agreed to abide " +"by the edX honor code and completed all of the required tasks of this course" +" under its guidelines, as well as having their photo ID checked to verify " +"their identity." +msgstr "" +"Um certificado validado da EDX significa que o estudante concordou em " +"cumprir o código de honra edX e concluiu todas as tarefas necessárias deste " +"curso de acordo com as suas diretrizes, bem como ter a sua identificação com" +" foto verificada para confirmar a sua identidade." + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-edx.html +msgid "About edX" +msgstr "Sobre edX" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-edx.html +msgid "" +"{link_start}edX{link_end} offers interactive online classes and MOOCs from " +"the world's best universities, including MIT, Harvard, Berkeley, University " +"of Texas, and many others. edX is a non-profit online initiative created by " +"founding partners Harvard and MIT." +msgstr "" +"{link_start}edX{link_end} oferece aulas interativas online e MOOCs das " +"melhores universidades do mundo, incluindo MIT, Harvard, Berkeley, " +"University of Texas, entre muitas outras. edX é uma iniciativa online sem " +"fins lucrativos criada pelos parceiros fundadores Harvard e MIT." + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Congratulations, {user_name}!" +msgstr "Parabéns, {user_name}!" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "" +"You worked hard to earn your certificate from " +"{accomplishment_copy_course_org} {dash} share it with colleagues, friends, " +"and family to get the word out about what you mastered in " +"{accomplishment_course_title}." +msgstr "" +"Trabalhou muito para obter o seu certificado " +"{accomplishment_copy_course_org} {dash} partilhe-o com colegas, amigos, e " +"família para comunicar o seu progresso em {accomplishment_course_title}." + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Share this certificate on Facebook (opens a new tab/window)" +msgstr "Partilhe este certificado no Facebook (abre um novo separador/janela)" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Tweet this certificate (opens a new tab/window)" +msgstr "Partilhe este certificado no Twitter (abre um novo separador/janela)" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Add this certificate to your LinkedIn profile (opens a new tab/window)" +msgstr "" +"Adicione este certificado ao seu perfil LinkedIn (abre numa nova " +"janela/separador)" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Print this certificate" +msgstr "Imprimir este certificado" + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html +msgid "edX Inc." +msgstr "edX Inc." + +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html +msgid "" +"All rights reserved except where noted. edX, Open edX and the edX and Open " +"edX logos are registered trademarks of edX Inc." +msgstr "" +"Todos os direitos reservados, exceto quando indicado. edX, Open edX e os " +"logotipos edX e Open edX são marcas registadas da edX Inc." + +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Support our Mission: {b_end}EdX, a non-profit, relies on verified " +"certificates to help fund affordable education to everyone globally." +msgstr "" +"{b_start}Apoie a nossa missão: {b_end}EdX, organização sem fins lucrativos, " +"depende de certificados validados para ajudar a financiar a educação " +"acessível para todos no mundo inteiro." + +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified " +"certificates to help fund free education for everyone globally" +msgstr "" +"{b_start} Apoie a nossa missão: {b_end} EdX, uma organização sem fins " +"lucrativos, conta com os certificados validados para ajudar a financiar " +"educação gratuita para todos em todo o mundo" + +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html +msgid "Find Courses" +msgstr "Encontrar Cursos" + +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html +msgid "Schools & Partners" +msgstr "Escolas & Parceiros" + #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "" "{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " @@ -21074,7 +20885,7 @@ msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need Help?" -msgstr "Precisa de Ajuda?" +msgstr "Precisa de ajuda?" #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need help in registering with {platform_name}?" @@ -21338,7 +21149,8 @@ msgstr "Mover" msgid "Delete this component" msgstr "Eliminar este componente" -#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +#: cms/templates/component.html cms/templates/edit-tabs.html +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Drag to reorder" msgstr "Arraste para reorganizar" @@ -21470,7 +21282,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Required Information to Create a re-run of a course" -msgstr "Informações obrigatórias para criar uma nova edição de um curso" +msgstr "Informações necessárias para criar uma nova edição de um curso" #. Translators: This is an example name for a new course, seen when #. filling out the form to create a new course. @@ -21609,10 +21421,6 @@ msgstr "" "alterações no cronograma e responder a questões dos estudantes. Adicionar ou" " editar atualizações em HTML." -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Outline" -msgstr "" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed." @@ -21633,11 +21441,6 @@ msgstr "" " do curso e outros ficheiros para material datado, e promova os debates e " "wiki." -#: cms/templates/course_outline.html -#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html -msgid "Warning" -msgstr "" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "This course uses features that are no longer supported." msgstr "Este curso utiliza funcionalidades que já não são suportadas." @@ -21822,10 +21625,12 @@ msgstr "" msgid "Learn more about content visibility settings" msgstr "Saiba mais sobre as configurações de visibilidade de conteúdo" -#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/textbooks.html +#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of +#. each course. +#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html #: cms/templates/widgets/header.html -msgid "Pages & Resources" -msgstr "Páginas & Recursos" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "New Page" @@ -21841,6 +21646,18 @@ msgstr "" "URL de uma página, conseguirão ter acesso mesmo que não tenham a sessão " "iniciada ou não estejam registados no seu curso." +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Show this page" +msgstr "Mostrar esta página" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Show/hide page" +msgstr "Mostrar/ocultar página" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "This page cannot be reordered" +msgstr "Esta página não pode ser reordenada" + #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "You can add additional custom pages to your course." msgstr "Pode adicionar páginas personalizadas extra ao seu curso." @@ -21850,33 +21667,53 @@ msgid "Add a New Page" msgstr "Adicionar uma Nova Página" #: cms/templates/edit-tabs.html -msgid "What are custom pages?" +msgid "What are pages?" +msgstr "O que são páginas?" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "" +"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " +"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" +" custom pages that you create." msgstr "" +"As páginas são listadas horizontalmente na barra superior do seu curso. As " +"páginas padrão (Início, Curso, Debates, Wiki e Progresso) são seguidas por " +"livros didáticos e páginas personalizadas que poderá criar e adicionar." + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Custom pages" +msgstr "Páginas personalizadas" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "You can create and edit custom pages to provide students with additional " "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " -"course syllabus, and a course calendar. " +"course slides, and a course calendar. " msgstr "" +"Pode criar e editar as páginas personalizadas para disponibilizar aos " +"estudantes com conteúdo adicional do curso. Por exemplo, pode criar páginas " +"sobre a política de classificação, diapositivos do curso, e o calendário do " +"curso." #: cms/templates/edit-tabs.html -msgid "How do custom pages look to students in my course?" -msgstr "" +msgid "How do pages look to students in my course?" +msgstr "Como é que os estudantes veem as páginas no meu curso? " #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" -"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default" -" pages." +"Students see the default and custom pages at the top of your course and use " +"these links to navigate." msgstr "" +"Os estudantes veem as páginas predefinidas e personalizadas no topo do seu " +"curso e utilizam estas hiperligações para navegar." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "See an example" msgstr "Ver um exemplo" #: cms/templates/edit-tabs.html -msgid "Custom pages in your course" -msgstr "" +msgid "Pages in Your Course" +msgstr "Páginas no Seu Curso" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Preview of Pages in your course" @@ -21884,10 +21721,13 @@ msgstr "Pré-visualizar Páginas no seu curso" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" -"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default" -" pages and textbooks. In the above example, custom pages for \"Course " -"Schedule\" and \"Supplements\" have been added to a course." +"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, " +"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" +" pages." msgstr "" +"As páginas aparecem na barra superior de navegação no seu curso. As páginas " +"predefinidas (Início, Curso, Debates, Wiki e Progresso) são acompanhadas de " +"livros didáticos e páginas personalizadas." #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html msgid "close modal" @@ -22076,10 +21916,6 @@ msgstr "Estrutura do Curso" msgid "Individual Problems" msgstr "Problemas Individuais" -#: cms/templates/export.html cms/templates/widgets/header.html -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - #: cms/templates/export.html msgid "Course Assets" msgstr "Ficheiros do Curso " @@ -22102,7 +21938,7 @@ msgstr "Dados da Equipa do Curso" #: cms/templates/export.html msgid "Forum/discussion Data" -msgstr "Dados do Fórum/Debate" +msgstr "Dados do Fórum" #: cms/templates/export.html msgid "Why export a library?" @@ -22566,7 +22402,7 @@ msgid "" "course better through a team effort." msgstr "" "Os co-autores têm acesso ilimitado a todas as ferramentas de criação dos " -"cursos. Torne o seu curso ainda melhor através do trabalho em equipa. " +"cursos. Torne o seu curso ainda melhor através do trabalho em equipa." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" @@ -23394,7 +23230,12 @@ msgstr "Adicionar um Novo Elemento à Equipa" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Roles" -msgstr "Perfis da Equipa do Curso" +msgstr "" +"Os membros da equipa do curso com a função de Staff auxiliam na gestão do " +"seu curso. Os funcionários podem inscrever e desinscrever estudante, além de" +" modificar as suas notas e aceder a toda a informação do curso. Os " +"funcionários também têm acesso ao seu curso em Studio e Insights. Só pode " +"atribuir funções de equipa do curso a utilizadores inscritos." #: cms/templates/manage_users.html msgid "" @@ -23512,7 +23353,7 @@ msgstr "Configurações de Calendário e Detalhes" #: cms/templates/settings.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Schedule & Details" -msgstr "Calendário e Detalhes" +msgstr "Calendário & Detalhes" #: cms/templates/settings.html msgid "Basic Information" @@ -23679,71 +23520,14 @@ msgstr "Último dia do seu curso" msgid "Course End Time" msgstr "Hora de Conclusão do Curso" -#: cms/templates/settings.html -msgid "Immediately upon passing" -msgstr "Imediatamente após a sua passagem" - -#: cms/templates/settings.html -msgid "End date of course" -msgstr "Data final do curso" - -#: cms/templates/settings.html -msgid "A date after the course end date" -msgstr "Uma data após a data final do curso" - -#: cms/templates/settings.html -msgid "Certificates are awarded at the end of a course run" -msgstr "Os certificados são concedidos no final de um curso" - -#: cms/templates/settings.html -msgid "Read more about this setting" -msgstr "Leia mais sobre esta definição" - -#: cms/templates/settings.html -msgid "" -"In all configurations of this setting, certificates are generated for " -"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which " -"can occur before a final assignment based on course design)" -msgstr "" -"Em todas as configurações desta configuração, são gerados certificados para " -"os alunos assim que estes atinjam o limiar de aprovação no curso (o que pode" -" ocorrer antes de um trabalho final baseado na concepção do curso)" - -#: cms/templates/settings.html -msgid "" -"Learners can access their certificate as soon as they achieve a passing " -"grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing" -" grade before encountering all assignments in some course configurations." -msgstr "" -"Os estudantes podem ter acesso ao seu certificado assim que atinjam uma nota" -" mínima acima do limiar da nota do curso. Nota: os estudantes podem obter " -"uma nota mínima antes de se depararem com todas as tarefas em algumas " -"configurações do curso." - -#: cms/templates/settings.html -msgid "On course end date" -msgstr "Na data final do curso" - -#: cms/templates/settings.html -msgid "" -"Learners with passing grades can access their certificate once the end date " -"of the course has elapsed." -msgstr "" -"Os alunos com notas de aprovação podem aceder ao seu certificado uma vez " -"decorrida a data de conclusão do curso." - -#: cms/templates/settings.html -msgid "" -"Learners with passing grades can access their certificate after the date " -"that you set has elapsed." -msgstr "" -"Os estudantes com notas de aprovação podem aceder ao seu certificado após a " -"data que fixou ter expirado." - #: cms/templates/settings.html msgid "Certificates Available Date" msgstr "Data de Certificados Disponíveis" +#: cms/templates/settings.html +msgid "By default, 48 hours after course end date" +msgstr "Por regra, 48 horas após a data de fim do curso" + #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Date" msgstr "Data de Início das Inscrições" @@ -23765,10 +23549,8 @@ msgid "Last day students can enroll." msgstr "Último dia em que os estudantes se podem inscrever." #: cms/templates/settings.html -msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings." -msgstr "" -"Contacte o seu gestor de parceiros {platform_name} para actualizar estas " -"definições." +msgid "Contact your edX partner manager to update these settings." +msgstr "Contacte o gestor de parceiros edX para actualizar estas definições." #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Time" @@ -24361,7 +24143,7 @@ msgstr "Envios de Vídeo" #: cms/templates/videos_index.html msgid "Course Video Settings" -msgstr "Configurações do Vídeo do Curso" +msgstr "Configurações de Vídeo do Curso" #: cms/templates/videos_index_pagination.html msgid "Changing.." @@ -24539,12 +24321,12 @@ msgstr "" "Aqui estão algumas validações que encontrámos com o conteúdo do seu curso." #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt -msgid "Errors: " +msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt -msgid "Warnings: " -msgstr "Avisos: " +msgid "Warnings:" +msgstr "Avisos:" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" @@ -24600,7 +24382,7 @@ msgstr "Obrigado por ativar a sua conta." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "This account has already been activated." -msgstr "Esta conta já foi ativada. " +msgstr "Esta conta já foi ativada." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." @@ -24701,7 +24483,7 @@ msgstr "Navegação da Conta" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Contextual Online Help" -msgstr "Ajuda Online Contextual" +msgstr "Ajuda Online Situacional" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign Up" @@ -24713,7 +24495,7 @@ msgstr "Iniciar Compilador da Fonte Latex " #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Heading" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "Título" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Insert a heading" @@ -24741,7 +24523,7 @@ msgstr "Inserir uma resposta de lista suspensa" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Explanation" -msgstr "Explicação" +msgstr "Fundamentação" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Add an explanation for this question" @@ -24759,26 +24541,6 @@ msgstr "Ajuda Markdown" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Looking for help with {studio_name}?" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Hide {studio_name} Help" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "{studio_name} Documentation" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock_links.html -msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock_links.html -msgid "edX Documentation" -msgstr "" - #: cms/templates/widgets/sock_links.html msgid "Access the Open edX Portal" msgstr "Aceder ao Portal Open edX" @@ -24787,26 +24549,6 @@ msgstr "Aceder ao Portal Open edX" msgid "Open edX Portal" msgstr "Portal Open edX" -#: cms/templates/widgets/sock_links.html -msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock_links.html -msgid "Enroll in edX101" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock_links.html -msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock_links.html -msgid "Enroll in StudioX" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/sock_links.html -msgid "Send an email to {email}" -msgstr "" - #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html msgid "Currently signed in as:" msgstr "Atualmente com sessão iniciada como:" @@ -24815,10 +24557,6 @@ msgstr "Atualmente com sessão iniciada como:" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" -#: wiki/admin.py wiki/models/article.py -msgid "created" -msgstr "criado" - #: wiki/apps.py msgid "Wiki notifications" msgstr "Notificações da Wiki" @@ -25320,7 +25058,7 @@ msgstr "Eliminar!" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "Eliminar" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "" @@ -25830,7 +25568,7 @@ msgstr "Neste momento, este artigo está bloqueado para edição." #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Please log in" -msgstr "Por favor, inicie a sessão" +msgstr "Por favor, inicie sessão" #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Log me in..." diff --git a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 5f1af2003de..08919e17fee 100644 Binary files a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3b0a94f6998..a950b60c1a6 100644 --- a/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Language: pt_PT\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: cms/static/cms/js/main.js cms/static/js/views/active_video_upload_list.js #: cms/static/js/views/video_transcripts.js @@ -1353,6 +1353,7 @@ msgid "{num_points} point possible (graded, results hidden)" msgid_plural "{num_points} points possible (graded, results hidden)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3, #. 10).; @@ -1362,6 +1363,7 @@ msgid "{num_points} point possible (ungraded, results hidden)" msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded, results hidden)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3, #. 10).; @@ -1371,6 +1373,7 @@ msgid "{num_points} point possible (graded)" msgid_plural "{num_points} points possible (graded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3, #. 10).; @@ -1380,6 +1383,7 @@ msgid "{num_points} point possible (ungraded)" msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the #. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of @@ -1391,6 +1395,7 @@ msgid "{earned}/{possible} point (graded)" msgid_plural "{earned}/{possible} points (graded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the #. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of @@ -1402,6 +1407,7 @@ msgid "{earned}/{possible} point (ungraded)" msgid_plural "{earned}/{possible} points (ungraded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/ProblemBlockPreview.js @@ -3739,6 +3745,7 @@ msgid "%(value)s hour" msgid_plural "%(value)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoBlockPreview.js @@ -3746,6 +3753,7 @@ msgid "%(value)s minute" msgid_plural "%(value)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoBlockPreview.js @@ -3753,6 +3761,7 @@ msgid "%(value)s second" msgid_plural "%(value)s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js #: common/static/bundles/VideoBlockPreview.js @@ -4844,12 +4853,14 @@ msgid "there is currently {numVotes} vote" msgid_plural "there are currently {numVotes} votes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "{numVotes} Vote" msgid_plural "{numVotes} Votes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" @@ -5005,12 +5016,14 @@ msgid "{numResponses} other response" msgid_plural "{numResponses} other responses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "{numResponses} response" msgid_plural "{numResponses} responses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing all responses" @@ -5021,6 +5034,7 @@ msgid "Showing first response" msgid_plural "Showing first {numResponses} responses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load all responses" @@ -5118,6 +5132,7 @@ msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about an hour" @@ -5129,6 +5144,7 @@ msgid "about %d hour" msgid_plural "about %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "a day" @@ -5140,6 +5156,7 @@ msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a month" @@ -5151,6 +5168,7 @@ msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a year" @@ -5162,6 +5180,7 @@ msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js msgid "An unexpected error occurred. Please try again." @@ -5440,6 +5459,7 @@ msgid " Member" msgid_plural " Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js msgid "All teams" @@ -5571,6 +5591,7 @@ msgid "{team_count} Team" msgid_plural "{team_count} Teams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "Topic" @@ -5684,6 +5705,7 @@ msgid "%(errorCount)s error found in form." msgid_plural "%(errorCount)s errors found in form." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Bold (Ctrl+B)" @@ -6054,6 +6076,7 @@ msgid "Viewing %s course" msgid_plural "Viewing %s courses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, javascript-format @@ -6247,18 +6270,21 @@ msgid "{numUsersAdded} learner has been added to this cohort. " msgid_plural "{numUsersAdded} learners have been added to this cohort. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numMoved} learner was moved from {prevCohort}" msgid_plural "{numMoved} learners were moved from {prevCohort}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numPresent} learner was already in the cohort" msgid_plural "{numPresent} learners were already in the cohort" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{email}" @@ -6273,6 +6299,7 @@ msgid_plural "" "will automatically be added to the cohort when they enroll in the course." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Unknown username: {user}" @@ -6287,6 +6314,7 @@ msgid "There was an error when trying to add learners:" msgid_plural "{numErrors} learners could not be added to this cohort:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "View all errors" @@ -7834,6 +7862,7 @@ msgid "{total_results} result found for \"{search_term}\"" msgid_plural "{total_results} results found for \"{search_term}\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Profile Visibility:" @@ -8405,6 +8434,7 @@ msgid "Contains {count} group" msgid_plural "Contains {count} groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js #: cms/static/js/views/partition_group_details.js @@ -8421,6 +8451,7 @@ msgid "Used in {count} location" msgid_plural "Used in {count} locations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Translators: this refers to a collection of groups. #: cms/static/js/views/group_configuration_item.js @@ -9014,6 +9045,7 @@ msgid "Show Comment (%(num_comments)s)" msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Add a comment" @@ -10058,6 +10090,7 @@ msgid "(contains %(student_count)s student)" msgid_plural "(contains %(student_count)s students)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore msgid "" @@ -10264,6 +10297,7 @@ msgid "Course" msgid_plural "Courses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "Completed" @@ -11307,6 +11341,7 @@ msgid "Load next {num_items} result" msgid_plural "Load next {num_items} results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore