-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
adjective phrases #182
Comments
https://www.normaculta.com.br/locucao/ defines locução as "Uma locução é o conjunto de duas ou mais palavras que transmitem um único significado, desempenhando uma única função gramatical." Despite the highlights, a construction like For this reason, I don't see any value in adding adjective locutions in OWN-PT. Comments are welcome! @leoalenc? |
Well, the point here is that in English adjectives like "wooden", "golden", "silky", "sandy" are fairly common. Especially the ones using the suffix "y" are not well-documented in PWN. In Portuguese we have "dourado", but for the others we have to say "de madeira", "de seda"--or "como seda", "de areia". Even for "golden" we made the distinction: "dourado" vs. "de ouro". So I'm agreeing with @arademaker that we don't need special treatment for them in PT, but we do in English. |
As we wrote in our paper https://aclanthology.org/2019.gwc-1.48/:
It seems to me that Miller never considers WN in isolation. The idea of a semantic concordance is central in this paper from 1993. The work on the gloss tag corpus is an opportunity to test this approach. Take the wooden example:
wooden here would be translated to So potentially, we will have the mapping from |
so your suggestion is to leave the synset "empty"? I do not agree. |
explicitly marked as a concept not lexicalized in Portuguese, yes. |
This doesn't make sense to me (copying @LeoNel Figueiredo de Alencar
***@***.***> as well).
OWN-PT like PWN has its use as a dictionary and a bilingual one at that. To
check "wooden" and be told that there is no corresponding term in
Portuguese is not sensible, as far as I'm concerned.
…On Tue, Sep 21, 2021 at 3:57 PM Alexandre Rademaker < ***@***.***> wrote:
explicitly marked as a concept not lexicalized in Portuguese, yes.
—
You are receiving this because you commented.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#182 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAIZ3HZV7WCYG2GM6FPLBT3UDEEUVANCNFSM47472XGA>
.
Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS
<https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675>
or Android
<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&referrer=utm_campaign%3Dnotification-email%26utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dgithub>.
|
In OWN-PT, we found some occurrences of adjectives with the form "de foo". For instances: de ouro, de bronze, de folha, de madeira, de lã. More examples: de Dipylon, de Galloway, de Gilbert. It's very common to use those constructions
preposition+substantive
as adjectives, they're so called ADJECTIVE LOCUTIONS.The question here is: should those appear as
Words
, or should they be considered syntactic constructions?The text was updated successfully, but these errors were encountered: